Re: [問題]維多利亞女王
推
07/04 14:16,
07/04 14:16
推
07/04 14:21,
07/04 14:21
推
07/04 17:43,
07/04 17:43
→
07/04 17:43,
07/04 17:43
→
07/04 17:45,
07/04 17:45
→
07/04 17:47,
07/04 17:47
推
07/04 18:14,
07/04 18:14
中文維基的解釋:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A6%83
歐洲王室為一夫一妻制,一般情況下國王之妻稱為王后,但有時國王妻子
因為出身問題不能稱后,只能稱為伴妃(Princess Consort),例如英國
王儲查理斯王子的妻子卡米拉,因為她跟查理斯王子結婚時前夫仍然在世
,當查理斯王子登基為王時,她只會被封為伴妃而不會成為王后。
另外,歐洲一些公國(principality),例如摩納哥,君主的名銜是
Prince,譯為大公或親王,妻子的名銜就是Princess Consort,中文
有時會譯為王妃。
==以上維基內容==
==以下本人意見==
由於英語中的King一定是"(男)國王",而他的老婆通常叫做"Queen",可是"Queen"
同時也是"女王"的意思,而且有的時候這個"Queen"可能還是"王太后",好吧,中文
在這方面蠻精細的沒錯,可是英語在這方面也並不是"粗略",而是把"王后""女王"
"王太后"給全部省略成"Queen"而已.
況且"女王"的老公要叫什麼?可惜想當年武則天女士有膽子篡兒子的位,卻沒膽子
換個老公----男寵可不算老公喔----所以中文沒辦法表示女王的老公要叫什麼?
但這位仁兄絕對不是"King".而在英文中,女王的老公就叫做"Prince Consort".
比如說英國女王伊莉莎白二世的老公菲利浦親王,就是Prince Consort.當然一般
簡稱他為Prince.
----當然,中文世界通常把Prince Consort翻譯成"親王",不過我本人大概會叫他
"王夫",蓋其乃女王的丈夫是也.
而King的老婆,也就是王后,通常稱為"Queen Consort".consort就是配偶的意思,
因此在少數的情況下,女王的老公也有被叫做"King Consort"的.然而卡蜜拉目前
的情形是她離過兩次婚,而且聲名不太好,所以英國國會可能不會去承認她被稱為
"Queen Consort"的情況下,就會沿用她目前身為"Princess Consort"的稱號,因為
她現在就是Princess Consort,因為查理先生目前就只是個Prince.
當然,未來英國國會也有可能退步----反正英國女王伊莉莎白二世仍然活蹦亂跳的
情況下,等到查理能夠繼位的時候,也不知道是幾十年以後的事情了.到時候搞不好
連威廉王子都忘了他親生的娘是誰,況且英國王室成員的頭銜並不是自己就能決定
的,而是英國國會決定的.
所以,短期內若是查理王子升級成為國王,卡蜜拉當然得繼續當貴妃(我的翻譯XD).
倘若查理王子等到繼位的時候已經是個七老八十的老頭,於是英國鄉民大概就忘了
黛安娜是誰,轉而同情卡蜜拉而高喊王后萬歲也說不定:P
--
http://gps.wolflord.com/
歡迎大家參觀
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.3.188
推
07/04 22:20, , 1F
07/04 22:20, 1F
推
07/04 22:45, , 2F
07/04 22:45, 2F
推
07/04 22:58, , 3F
07/04 22:58, 3F
→
07/04 22:59, , 4F
07/04 22:59, 4F
推
07/04 23:29, , 5F
07/04 23:29, 5F
→
07/04 23:30, , 6F
07/04 23:30, 6F
推
07/05 00:23, , 7F
07/05 00:23, 7F
→
07/05 01:29, , 8F
07/05 01:29, 8F
推
07/05 01:37, , 9F
07/05 01:37, 9F
推
07/05 01:38, , 10F
07/05 01:38, 10F
→
07/05 03:25, , 11F
07/05 03:25, 11F
推
07/05 09:19, , 12F
07/05 09:19, 12F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
問題
7
10
以下文章回應了本文:
問題
10
13
完整討論串 (本文為第 15 之 21 篇):
問題
3
4
問題
8
9
問題
1
1
問題
4
4
問題
5
13
問題
2
2