[情報] Toy 歌詞翻譯
新的翻譯作品送上。
謝謝大家不嫌棄,讓我這新手有種「哇!我還頗厲害的嘛」的自嗨感XDD
其實在過不久出台壓之後就會有完整、通順的翻譯了嘛.....
不過到時候在拿來對答案也不錯XD
-----------------------
hey 全人都沈睡的這夜 展示點魔法怎麼樣
hey 在你成灰燼的心中 挑起點騷亂怎麼樣
感到無趣的人們 全都靠過來 靠過來 靠過來
別覺得害羞 全部集合 全部集合 全部集合
那個反覆玩弄我之後便忘記的人
我可是不會傻傻的等著的
朋友們wake up 把灰塵拍掉
踩跺雙腳 鼓動雙手 彈個響指 醒過來吧
假裝漂漂亮亮一整天真是無聊死了 oh oh oh oh
你一不在眼淚就流了下來?這世上 never never
假裝只有你一個人真是寂寞死了 oh oh oh oh
時間隨著你流逝?這世上 never never
hey 全人都沈睡的這夜 展示點魔法怎麼樣
hey 在你成灰燼的心中 挑起點騷亂怎麼樣
要承受我的思緒 這裡太過狹隘和無知
外頭充滿有趣事物的寬廣世界 全都翻轉過來如何
put your hands up
put your hands up
hey 現在開始在也不是你小巧可愛的玩具了
I'm transforming now
如果你沒有找到我的話 也別慌張啊
踩跺雙腳 鼓動雙手 彈個響指 醒過來吧
假裝漂漂亮亮一整天真是無聊死了 oh oh oh oh
你一不在眼淚就流了下來?這世上 never never
假裝只有你一個人真是寂寞死了 oh oh oh oh
時間隨著你流逝?這世上 never never
Hey! what do you want to get this time, Mr. collector?
假裝漂漂亮亮一整天真是無聊死了 oh oh oh oh
你一不在眼淚就流了下來?這世上 never never
假裝只有你一個人真是寂寞死了 oh oh oh oh
時間隨著你流逝?這世上 never never
toy~ 外頭什麼都沒有
toy~ 不需要看人臉色
nananananananana 怎麼辦竟然高興到顫抖
你就連做夢也不知道 連空氣都變得如此清新 oh oh oh oh
那傢伙不在連世界都停止了?這世上 never never
------------
函數們這次專輯裡的歌都偏向「女孩們站起來」這種概念
像是很適合代言運動鞋的step;對追逐外貌女孩們喊話的pretty girl
跟其他單純談情說愛的歌曲比起來,我更喜歡這樣的風格
真的是神二輯啊啊啊!!
對了,誠意十足的補上陽春版字幕MV
享用愉快。
http://ppt.cc/y6IX
--
每天都好餓。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.102.164.131
※ 編輯: x13710 來自: 59.102.164.131 (08/22 10:33)
推
08/22 10:34, , 1F
08/22 10:34, 1F
推
08/22 11:06, , 2F
08/22 11:06, 2F
推
08/22 11:11, , 3F
08/22 11:11, 3F
推
08/22 13:07, , 4F
08/22 13:07, 4F
推
08/22 13:38, , 5F
08/22 13:38, 5F
推
08/22 15:16, , 6F
08/22 15:16, 6F
推
08/22 15:17, , 7F
08/22 15:17, 7F
推
08/22 16:49, , 8F
08/22 16:49, 8F
推
08/22 17:27, , 9F
08/22 17:27, 9F
推
08/22 19:12, , 10F
08/22 19:12, 10F
→
08/22 22:00, , 11F
08/22 22:00, 11F