[情報] 110322 MarieClaire 4月號雜誌翻譯 (Vi …
▎f(Sulli) ◤
f(x)對你來說的意義?
像家人一樣,被友情包圍著溫暖的存在。
最親的成員?
大家都很親近呀,當然。
對你來說所謂歌曲是?
歌曲可以稱得上是我人生當中能成為我的力量,我的Energy的泉源。
對你來說所謂舞蹈是?
不用特別說,舞蹈就是其中一種可以表現出我的情感的方法。
所謂偶像這種東西是?
發現自身本領以及促使自己將本領持續向上提升的東西。
真正的夢想是?
將來一定要成為演員。
覺得最競爭的偶像團體是?
啊,真是困難啊!
對於Sulli,所謂演技是?
可以體驗不同的人生的事情。
對於Sulli,所謂gossip或是rumor是?
雖然有時後會無法接受,但我覺得這也是沒有辦法的事。是我將來必須要解決的課題。
對於Sulli,所謂成為"成人"是?
我的年紀。
▎f(Amber)◤
f(x)對你來說的意義?
很特別呀。我想要讓我們的組合變得非常及更加特別。
最親的成員?
都很親近呀。因為很像家人,所以很像在問"喜歡媽媽還是喜歡爸爸?"這樣的問題(笑)
對你來說所謂歌曲是?
人生。世界上沒有音樂的話,就沒有這個世界了。
對你來說所謂舞蹈是?
自由。跳舞的時候才能真正的感覺到我表現自我的感覺。
所謂偶像這種東西是?
樂趣。看偶像們的舞台不是都很有趣,也充滿著朝氣嗎。
真正的夢想是?
我想幫助人們。現在則是想一邊做音樂,一邊用音樂給予人們歡樂。
覺得最競爭的偶像團體是?
我沒有思考過誰是我的競爭對手,但我想使我自己做到做好。
對於Amber來說,所謂女生fans是?
力量。每當登上舞台的時候,聽到女fans的尖叫,就想更努力,更充滿動力的樣子。
對於Amber來說,所謂男生fans是?
保鑣(笑)?說實在的,跟其他成員比起來,我的男生朋友不是比較少嗎。
如果有男生fans的話,是不是會感到更有安全感,也要覺得更安心呢(笑)?
對於Amber來說,所謂韓語以及韓國是?
韓語=中文+英文+日文。當我在學韓語的時候,好像我正在同時在學習中文、
英文還有日文3 in 1 同時(笑)。託有學韓語的福,好像我也學了很多其他
不同的語言。韓國則是一個新世界,對我來說。因為和L.A有很大的不同,
所以覺得很新鮮很有趣。
▎f(Victoria) ◤
f(x)對你來說的意義?
因為是最年長的姊姊,所以f(x)是我應該更努力,一直以來要守護的責任。
最親的成員?
成員們每個都很親近耶。不過我的睡覺習慣看得最多的是雪莉(笑)。
對你來說所謂歌曲是?
在韓國不是有一句俗語是"*喝涼粥"嗎?這樣的話,對我來說歌曲就是"*喝熱粥"。
*易如反掌,小菜一碟,游刃有余,不費吹灰之力。
*上述詞語的反義詞,茜想表達的是"十分困難"的意思。
對你來說所謂舞蹈是?
事實上六歲時開始學習了基礎舞蹈。我覺得大概是緣分吧。
我覺得會是成為幫助我一生的事情。
所謂偶像這種東西是?
我覺得偶像是為了實現自己的夢想而努力的少年與少女。
真正的夢想是?
將來想要經營麵包店和餐廳。
覺得最競爭的偶像團體是?
與其說是牽制(其他團體),因為我不足的地方還很多,所以我覺得
我還是應該要向其他人學習。
對於Victoria來說,<我們結婚了>是?
託<我們結婚了>的福,不但更多人知道了f(x)和Victoria,人氣
大大的增高,也收到了更多fans給的禮物。平時無法做到的事情,
現在也都做到了,所以是個很好的經驗。
對於Victoria來說,所謂韓語以及韓國是?
事實上我原本是一個不怎麼撒嬌的人,是在韓國學習的時候才有的
。因為做得不太好,也很緊張,所以聲音的調都會提高,常常也有
說錯話的時候,但十分幸運的是韓國人們都很疼愛我,所以我也漸
漸有了說話的勇氣,同時撒嬌也變多了。
對於Victoria來說,所謂芭蕾是?
六歲時開始學習舞蹈,八歲時進入了國小的舞蹈團,十歲時進入了
北京舞蹈學校,專攻舞蹈超過十年的時間,曾經想過這輩子就一直
學習舞蹈下去,但如果要在韓國工作的話不就要放棄學業嗎?真的
十分苦惱。但因為有好奇心,還有有了想嘗試新事物的野心,以及
究竟我可以做出什麼樣的成績,也想挑戰自己,所以我放棄繼續學
習芭蕾來到了這裡。雖然目前還不是很清楚,但現在對於我自己新
的人生好像需要更多的自信才行。
對於Victoria來說,所謂中文是?
身為中國人,所以想要成為連中國人都感到驕傲的藝人,因為學習
了很多韓國的文化,所以讓很多中國人也知道了韓國文化,如果中
國文化也可以讓韓國人知道的話就更好了,特別是讓(韓國人)知道
更多的中國美食,學習更多韓國料理(笑)。就好像是成為了料理留
學生一樣(笑)。
pttfx/ji394rain 禁轉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.133.37
推
03/22 23:19, , 1F
03/22 23:19, 1F
推
03/22 23:25, , 2F
03/22 23:25, 2F
→
03/22 23:26, , 3F
03/22 23:26, 3F
推
03/22 23:27, , 4F
03/22 23:27, 4F
推
03/22 23:35, , 5F
03/22 23:35, 5F
推
03/22 23:36, , 6F
03/22 23:36, 6F
推
03/22 23:41, , 7F
03/22 23:41, 7F
※ 編輯: ji394rain 來自: 140.119.133.37 (03/22 23:46)
推
03/22 23:46, , 8F
03/22 23:46, 8F
推
03/22 23:56, , 9F
03/22 23:56, 9F
推
03/22 23:59, , 10F
03/22 23:59, 10F
推
03/23 00:22, , 11F
03/23 00:22, 11F
推
03/23 00:42, , 12F
03/23 00:42, 12F
推
03/23 00:52, , 13F
03/23 00:52, 13F
推
03/23 00:52, , 14F
03/23 00:52, 14F
推
03/23 01:37, , 15F
03/23 01:37, 15F
推
03/23 01:44, , 16F
03/23 01:44, 16F
推
03/23 01:50, , 17F
03/23 01:50, 17F
推
03/23 05:48, , 18F
03/23 05:48, 18F
推
03/23 06:36, , 19F
03/23 06:36, 19F
推
03/23 08:48, , 20F
03/23 08:48, 20F
推
03/23 08:51, , 21F
03/23 08:51, 21F
推
03/23 09:17, , 22F
03/23 09:17, 22F
推
03/23 10:32, , 23F
03/23 10:32, 23F
推
03/23 12:01, , 24F
03/23 12:01, 24F
推
03/23 13:59, , 25F
03/23 13:59, 25F
推
03/23 15:03, , 26F
03/23 15:03, 26F
→
03/23 15:44, , 27F
03/23 15:44, 27F