[心得] 華語教學(非語言交換)
大概瀏覽了一下該版有關語言交換的討論,
似乎負面經驗有些多...
以下是我的經驗:
----------------
因為之前剛上完華語師資班,
擔心不學以致用,一定沒多久就忘記
正好那陣子透過學妹的關係
認識一個來台「待業」的法國人
(說是他去找法語教師的工作,被要求要會中文...= =
內心的OS:為何沒有要求美語老師會中文~或許是我的偏見~請指正)
所以就自告奮勇「請」他當我的學生
先說說我這「學生」如何好了
或許是有工作和現實的壓力,
所以他是卯起勁地學
若以在正規華語班的學齡來看,
他一個多月學會的東西已大大超過該有水平了
會組織較長的句子,並會自我修正,算是很厲害的了
不過~只是在聽跟說,有時還是會說出奇怪的句子,令我哭笑不得
(比方說:你可以把吸管「保持」...應該是:你可以把吸管留下來
他腦袋裡是用英文想的:you can keep it)
現在要求我教他漢字,不然他都看不懂超市賣的東西
這一點也挺令我頭痛的,畢竟漢字要累積到應付日常所須要夠多字彙
只能從部首慢慢帶入,不要把他嚇到才是。
我只能說我這「老師」還不是很稱職
常常造句造不出來...糗大了
雖然上課老師教過,但竟一下就被舉出反例...
看來做這一行還是非常艱辛
越教才越發現自己的中文真糟啊!
關於邀對方回家這事,我也碰到,
不過讓他說出這話的原因在於我說了:我不想在要花錢的地方
畢竟想到他沒工作,在咖啡店點個東西,日積月累也是一筆錢
我是很保守的人,內心雖有一絲絲疑慮,
但想到這話的前因後果,也就只往正面想了...
當然我沒表態,他也沒再說什麼了
總結:多虧他,讓我重新認識自己的文化,
已經偏離到西洋史已久,再回過頭來看看自己生長的環境、習以為常的語言
都覺得是另一種不同的觀點,
對我而言,我也學到了很多,真可謂「教學相長」~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.10.113
→
07/29 21:02, , 1F
07/29 21:02, 1F
→
07/29 22:07, , 2F
07/29 22:07, 2F
推
08/02 23:18, , 3F
08/02 23:18, 3F
推
08/06 16:57, , 4F
08/06 16:57, 4F