[新聞] 麥當勞英譯錯植 「勿用馬桶內衛生紙」

看板fastfood作者 (小隆)時間12年前 (2012/02/07 09:08), 編輯推噓7(701)
留言8則, 8人參與, 最新討論串1/1
來源: http://ppt.cc/6_6x 原文: 麥當勞廁所標語出現菜英文,把中文「請勿將衛生紙投入馬桶」英譯錯植成「Do not use toilet paper thrown into the toilet」(不要使用已丟在馬桶內的衛生紙),民眾 見狀直呼:「不倫不類!」對此,台灣麥當勞公司回應,純屬個案疏失,已更新標語。學 者表示,翻譯錯誤離譜,恐成國際笑話。 民眾批可笑又噁心 「誰會拿沾滿大便的衛生紙來用?」余姓女大生向《蘋果》投訴,一月初在麥當勞民 權西路店上廁所時,發現牆上的英文標語,竟提醒如廁者不要使用馬桶內的衛生紙,當下 讓她感到可笑又噁心,若外國人見狀,說不定會誤以為台灣人喜歡用別人擦過的衛生紙。 速食業者:已更正 對此,台灣麥當勞公司公關周怡寧表示,民權西路店的錯誤標示純屬個案疏失,已撤 除錯誤標語,更新正確的英文標示「please do not dispose toilet paper, sanitary napkins and others into the toilet」(請勿將衛生紙、衛生棉等丟入馬桶)。 淡江大學英文系副教授黃逸民則批:「真是笑話!」標語的英文翻譯完全錯誤,正確 可翻成「Please don't throw tissue paper into the toilet」才對。 -- 十大謊言 1.同學:我沒唸啊,不知道為何考這麼高。 2.來賓:大家好,我只簡單講兩句。 3.老闆:我不會忘記你的貢獻。 4.職員:明天我就不幹了。 5.商人:虧本大拍賣,只到今天。 6.明星:我們只是朋友。 7.政客:我決定退出政壇! 8.女孩:這是我的第一次。 9.父母:我幫你把紅包存起來了。 10.歐巴桑:帥哥~~~~~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.32.137

02/07 09:47, , 1F
搞不好真的有人這樣用...
02/07 09:47, 1F

02/07 11:38, , 2F
忘了帶衛生紙...只好翻垃圾桶的...
02/07 11:38, 2F

02/07 12:46, , 3F
其實這樣提醒也沒錯XD
02/07 12:46, 3F

02/07 16:21, , 4F
文法沒錯 文意也沒錯 只是不合邏輯...
02/07 16:21, 4F

02/07 17:11, , 5F
每張紙撕下小塊下來擦就很多了
02/07 17:11, 5F

02/07 17:56, , 6F
Shit only 可否?
02/07 17:56, 6F

02/07 18:41, , 7F
樓上你忘記還有pi pi了XD
02/07 18:41, 7F

02/07 19:17, , 8F
文意錯的誇張好嗎
02/07 19:17, 8F
文章代碼(AID): #1FC7c14L (fastfood)