[問題] 麥當勞的latte

看板fastfood作者 (小梨貓是梨子)時間17年前 (2007/07/10 16:48), 編輯推噓15(15012)
留言27則, 18人參與, 最新討論串1/1
為什麼麥當勞的latte翻譯成"那堤" 今天店員跟我推薦 我還想說那是什麼鬼 結果看到menu寫latte...拿鐵就拿鐵 什麼時候有那堤這種翻譯? 還是只是我不知道( ̄一 ̄;) 話說會不會有人去麥當勞點拿鐵 結果店員說他們沒有賣v( ̄︶ ̄)y -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.53.132

07/10 17:09, , 1F
音譯百百款,拿鐵拉提拿提那提喇餮都聽過
07/10 17:09, 1F

07/10 17:35, , 2F
有遇過店員兇狠的糾正我低卡檸檬可樂和健怡不同
07/10 17:35, 2F

07/10 17:44, , 3F
喇餮~!!@@
07/10 17:44, 3F

07/10 18:45, , 4F
星巴克裡面也叫那堤....
07/10 18:45, 4F

07/10 20:03, , 5F
辛辛那堤...
07/10 20:03, 5F

07/10 21:28, , 6F
我們店是真的沒有
07/10 21:28, 6F

07/10 22:36, , 7F
二樓:兩者的確不同,在國外是分開的
07/10 22:36, 7F

07/11 00:21, , 8F
2樓的,你碰到的應該不會是我吧。
07/11 00:21, 8F

07/11 00:22, , 9F
上次有客人要買檸檬可樂我跟他說我們沒有。
07/11 00:22, 9F

07/11 00:22, , 10F
我們只有ZERO...
07/11 00:22, 10F

07/11 00:22, , 11F
客人還說 檸檬不是跟ZERO一樣嗎?
07/11 00:22, 11F

07/11 00:22, , 12F
我說,兩者不同。ZERO是零卡的 好嗎?
07/11 00:22, 12F

07/11 00:23, , 13F
可是我沒有很兇耶..
07/11 00:23, 13F

07/11 01:01, , 14F
兩種都有人翻啦
07/11 01:01, 14F

07/11 02:54, , 15F
樓上正解
07/11 02:54, 15F

07/11 07:15, , 16F
我都直接說原文...好像也沒買不到過....
07/11 07:15, 16F

07/11 08:34, , 17F
星巴克員工雖然說原文,但重音都放錯
07/11 08:34, 17F

07/11 14:44, , 18F
a大我遇到的不是你,當時zero還沒上市^^
07/11 14:44, 18F

07/11 17:58, , 19F
bp...: 請問重音在那? "Latte" tte 那邊?
07/11 17:58, 19F

07/11 18:45, , 20F
la'tte
07/11 18:45, 20F

07/11 22:08, , 21F
台灣的翻譯從來不統一 這個問題已經
07/11 22:08, 21F

07/11 22:08, , 22F
由來已久了 你要叫latte 拉涕也可以
07/11 22:08, 22F

07/11 22:31, , 23F
tte的音應該是ㄊㄝˋ吧!
07/11 22:31, 23F

07/11 23:10, , 24F
正名牛奶好了 lol
07/11 23:10, 24F

07/12 01:02, , 25F
正名牛奶最好XD 以後翻譯都寫牛奶~
07/12 01:02, 25F

07/15 02:39, , 26F
ZERO COKE 我都說 黑可樂
07/15 02:39, 26F

05/06 15:53, , 27F
希望對您有幫助 http://Now.to/1l1
05/06 15:53, 27F
文章代碼(AID): #16aqV2iZ (fastfood)