[閒聊] 關於早秋...消失

看板e-shopping作者時間8年前 (2015/09/02 20:04), 8年前編輯推噓83(84174)
留言159則, 91人參與, 最新討論串1/1
http://www.manstyle.com.tw/Shop/itemList.aspx?m=3&p=212&smfp=1&&o=5&sa=1 (隨便搜尋來的XDDD "早秋新品" 好像是這兩年開始流行的用語 可是我真的很受不了這種說法 以前"早秋"的含意 大家知道嗎XDD 我每看一次這個"早秋上市"、"早秋流行速報".... 腦血管就會瞬斷一條(是誇飾無誤 到底是有多早秋啦!!!!! 國小就結婚了膩!!!! 就不能改成"初秋"、"秋天"之類的嗎? 實在讓人超級想搖廣告人員的肩膀啊!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.127.97 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/e-shopping/M.1441195449.A.1C2.html

09/02 20:07, , 1F
懂台語的人才懂的~ XD
09/02 20:07, 1F
真的 這涵義微妙到我都不想打出文字來解釋

09/02 20:09, , 2F
看了你的文字才聯想到...哈哈
09/02 20:09, 2F
我第一次看到就傻眼了 哈哈哈

09/02 20:09, , 3F
好好笑XDDDD
09/02 20:09, 3F
我都會想說 男生看到時一定覺得我們女生很奇怪

09/02 20:12, , 4F
哈哈哈XD
09/02 20:12, 4F
我真的好介意XDD

09/02 20:13, , 5F
Pre Fall的翻譯比秋天更早一點 初秋就
09/02 20:13, 5F

09/02 20:13, , 6F
X初秋就像剛進入秋天
09/02 20:13, 6F
有道理 但早秋 我真的不行......

09/02 20:15, , 7F
哈哈哈哈哈哈哈
09/02 20:15, 7F
我真心希望廣告人員可以看到我這篇文章(繼續搖他們肩膀

09/02 20:16, , 8F
求翻譯
09/02 20:16, 8F
姐姐實在說不出口......

09/02 20:17, , 9F
看懂了XDD哈哈哈
09/02 20:17, 9F
是不是很微妙!!!(一直洗腦大家

09/02 20:19, , 10F
去估狗一下才知道@@
09/02 20:19, 10F
先承認我有年紀惹

09/02 20:19, , 11F
XDDD
09/02 20:19, 11F
是qn大!!! 媽!! 我在這!!(揮手

09/02 20:21, , 12F
我現在也無法直視這兩個字了Orz
09/02 20:21, 12F
請同我一起搖他們的肩膀吧!!

09/02 20:24, , 13F
我也是第一次看到就傻眼
09/02 20:24, 13F
(握手!!

09/02 20:25, , 14F
早秋這兩字怎麼了嗎?求解……
09/02 20:25, 14F
有請google大神

09/02 20:27, , 15F
但是早在唐詩裡就有出現早秋的詞了耶~~
09/02 20:27, 15F
你知道 當你國中 男生們總愛鬼叫這個說詞時 往後的日子裡你實在很難不把它跟那群臭男生連在一起....

09/02 20:27, , 16F
我笑了XD不知道的估狗一下就有了
09/02 20:27, 16F

09/02 20:27, , 17F
哈哈哈XDD秒懂
09/02 20:27, 17F

09/02 20:28, , 18F
Google完覺得害羞XDD
09/02 20:28, 18F

09/02 20:29, , 19F
我沒往那邊想過XDDD 好好笑
09/02 20:29, 19F
都是我國中男同學不好!!(指

09/02 20:29, , 20F
詩詞就有早秋一詞 不覺得哪裡不妥
09/02 20:29, 20F
我懂你的早秋 但不幸的是 另一個早秋往往擋在鏡頭的最前面.....

09/02 20:30, , 21F
意圖使人去估狗XDDDD
09/02 20:30, 21F
其實我也不知道會估狗出什麼

09/02 20:32, , 22F
再看一次又大笑了xdddd
09/02 20:32, 22F
還有 97 則推文
還有 22 段內文
09/03 15:11, , 120F
個詞有什麼爭議性耶!
09/03 15:11, 120F

09/03 15:13, , 121F
你這篇文我一看就懂,我也不認為網拍繼續
09/03 15:13, 121F

09/03 15:13, , 122F
用這個詞有哪裡不妥
09/03 15:13, 122F

09/03 15:14, , 123F
我覺得今天的爭議在於"秋",就算不用早秋
09/03 15:14, 123F

09/03 15:15, , 124F
初秋是否也可解釋成第一次秋? 這有點像
09/03 15:15, 124F

09/03 15:15, , 125F
粵語系的人覺得丟丟銅仔的歌詞很不雅一樣
09/03 15:15, 125F

09/03 15:16, , 126F
其實沒有這麼嚴重,但也不用過度解釋...
09/03 15:16, 126F

09/03 15:17, , 127F
畢竟台語的早秋只是音譯,不是早秋本身帶
09/03 15:17, 127F

09/03 15:17, , 128F
有的意思,對"早秋"一詞而言的確很冤枉啊
09/03 15:17, 128F

09/03 15:44, , 129F
等到晚秋是不是又要來發一次文XDDD
09/03 15:44, 129F

09/03 15:47, , 130F
懂台語。。。但也從來沒聯想過XD
09/03 15:47, 130F

09/03 15:53, , 131F
哪裡不妥,人往往只會看到自己想看的
09/03 15:53, 131F

09/03 16:00, , 132F
覺得有點文字獄+1
09/03 16:00, 132F

09/03 16:01, , 133F
會台語但不太熟這說法 也沒想到那邊去
09/03 16:01, 133F

09/03 16:02, , 134F
想太多+1...
09/03 16:02, 134F

09/03 16:39, , 135F
不覺得有不妥+1 而且實際上讀音不一樣
09/03 16:39, 135F

09/03 16:39, , 136F
啊 有問題是自己國台語並用唸的
09/03 16:39, 136F

09/03 17:27, , 137F
你真的被同學荼毒了…
09/03 17:27, 137F

09/03 17:31, , 138F
會台語,不過網拍逛這麼久從來也沒想到那
09/03 17:31, 138F

09/03 17:31, , 139F
邊去,我反而因為古典詩詞的關係,覺得早
09/03 17:31, 139F

09/03 17:31, , 140F
秋這個詞很美
09/03 17:31, 140F

09/03 18:00, , 141F
沒聯想過 +1 初秋用在文案會有點拗口
09/03 18:00, 141F

09/03 18:02, , 142F
用早秋我可以理解
09/03 18:02, 142F

09/03 18:45, , 143F
你想太多了...很唯美的詞耶!(我也是你
09/03 18:45, 143F

09/03 18:45, , 144F
那個年代,但你講我才想到)
09/03 18:45, 144F

09/03 19:44, , 145F
想太多 完全沒聯想到那去 照字面想不行嗎
09/03 19:44, 145F

09/03 19:52, , 146F
不會往那邊想,但也不會沒事說早秋這個
09/03 19:52, 146F

09/03 19:52, , 147F
09/03 19:52, 147F

09/03 20:02, , 148F
覺得還好欸...
09/03 20:02, 148F

09/03 20:35, , 149F
哈哈以前沒想這麼多耶
09/03 20:35, 149F

09/04 00:21, , 150F
覺得還好,會台語但也不會聯想到,覺得差
09/04 00:21, 150F

09/04 00:21, , 151F
的有點多。
09/04 00:21, 151F

09/04 00:27, , 152F
不懂台語 現在知道發音有這個意思 也覺得
09/04 00:27, 152F

09/04 00:28, , 153F
沒什麼啊 需要一直搖人肩膀嗎...哈
09/04 00:28, 153F

09/04 00:53, , 154F
覺得還好 根本沒聯想到
09/04 00:53, 154F

09/04 01:26, , 155F
那立秋 初秋 晚秋 各種秋咧XD
09/04 01:26, 155F

09/04 02:11, , 156F
被你一說才想到 好好笑XDD
09/04 02:11, 156F

09/04 18:31, , 157F
根本不懂
09/04 18:31, 157F

09/04 23:27, , 158F
是沒特別聯想過,不過這篇好好笑
09/04 23:27, 158F

09/06 15:38, , 159F
哈哈哈哈
09/06 15:38, 159F
文章代碼(AID): #1LvkMv72 (e-shopping)