[資訊] 狗可能真的聽得懂人話
是真的! 狗狗真的聽的懂人話和語氣
作者:張詠晴編譯016-09-18eb Only
調整字體尺寸
是真的!你家裡那隻狗狗毛小孩真的聽得懂你在說什麼,牠們還懂得不同語調背後的意涵。
匈牙利科學家最新研究發現,狗狗不但聽得懂話,還會分辨你的語氣。打個比方,就算你故意用非常興奮的語氣,告訴牠要去看獸醫了,牠還是會看穿你,然後對於要看醫生悶悶不樂。
之前已有許多研究指出,狗狗真的懂人話,牠可以學會幾百個名詞的單詞,還可以學會一些文法原理,並受人指揮。但發表於《科學》(Science)期刊的最新研究說,其實狗狗跟人真的很像,就連處理語言的腦部區域都跟人類一樣。
位在匈牙利布達佩斯的羅蘭大學神經學家安迪斯(Attila Andics)和同事,分析13隻黃金獵犬和邊境牧羊犬等寵物犬的功能性磁振造影(fMRI),並研究牠們的腦部活動。
在實驗研究過程中,一名女性訓練師分別用快樂、平淡和像是誇獎小孩的語調,分別對這些狗狗說出讚美話(如,好棒、對了、做得很好)和不帶讚美意思的一般字詞(如,還沒、如果)。
研究人員透過腦部影像造影發現,狗狗用左大腦半球處理語言訊息,並用右大腦半球聽覺區分析語言背後的情緒,這些都和人類一樣。
報告作者之一佛洛格(Tamás Faragó)在回覆《華盛頓郵報》的電子郵件坦承,狗狗的左腦反應不能證明牠們真的理解讚美,而不是只因為聽到熟悉的話,就回應主人。
但佛洛格說,狗狗平時聽到的人類對話就包含一般字詞和帶有讚美的話,「所以最主要的不同應該不是熟悉與不熟悉,而是那些話是不是對著狗狗說的」,換句話說,那些話對狗狗來說有沒有意思。
最後,研究人員也觀察狗狗們的「獎勵中樞」,一般來說,當有令人愉悅的事發生時,這個區域就會有反應。結果發現,當訓練師用正向的語調說出正面的字,狗狗們的獎勵中樞便得活躍了,而且反應就跟牠們高興蹦蹦跳跳和汪汪叫時很類似。
安迪斯發表聲明說:「腦部造影顯示,對狗狗來說,讚美之詞功效很大,就像獎勵一樣,當語調對了,」狗狗會更興奮,也就是說,狗狗不僅會聽我們說什麼,還會分辨我們說話的方式和語調,牠們也會把話和語調拼湊起來衡量,認真詮釋主人們在講什麼。
研究人員說,不太可能是人類的馴化,造成狗狗腦部處理語言訊息功能與人類如此相似。佛洛格認為,也許是人類特別訓練狗狗的注意力等技能,從而影響了狗狗的訊息處理能力。
至於貓呢?貓聽得懂人話和語調嗎?佛洛格認為有可能,但貓畢竟和人類比較有距離,不像狗那麼親暱,因此可能不如狗那麼善於理解人話,更重要的是,貓咪大概也不像狗那麼願意配合做功能性磁振造影。
www.cw.com.tw/article/article.action?id=5078403
--
板上前陣子有討論過狗是否真的懂人話,
隨腦科學證據增加,
懂的機率似乎比原本認為的高。
雖然飼主以經驗早就持肯定態度了,
不過仍需要科學方法來驗證。
這篇能上Science, 可信度應該不差。
只是啊只是,我覺得狗聽得懂沒問題,
但根本會裝作聽不懂啊,尤其是搗蛋時。
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z00LD.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.19.96.25
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/dog/M.1476076127.A.668.html
→
10/10 13:19, , 1F
10/10 13:19, 1F
→
10/10 13:21, , 2F
10/10 13:21, 2F
推
10/10 13:49, , 3F
10/10 13:49, 3F
→
10/10 13:49, , 4F
10/10 13:49, 4F
推
10/10 13:54, , 5F
10/10 13:54, 5F
噓
10/10 15:57, , 6F
10/10 15:57, 6F
→
10/10 15:58, , 7F
10/10 15:58, 7F
研究主題應該是衡量語調變因與語詞變因的影響,
主要收獲是發現有相關性。
然後同時發現腦內負責區塊與人類類似。
→
10/10 15:58, , 8F
10/10 15:58, 8F
噓
10/10 16:27, , 9F
10/10 16:27, 9F
→
10/10 16:30, , 10F
10/10 16:30, 10F
→
10/10 16:30, , 11F
10/10 16:30, 11F
這個嘛...我不知道怎麼說。
即便是人類的"理解",也是由一連串的記憶形成的,
所以狗聽到某個聲音,執行某串流程,
事實上牠的學習過程與人類是相同的。
像我不懂日語,但聽久了,我知道什麼音串是在何時出現,歸納出屬於我的理解。
所以您認為這只是制約,而非懂人話,我不太知道這邊的界線為何。 不過討論是好的,歡?
鴾j家發表意見。
→
10/10 19:32, , 12F
10/10 19:32, 12F
→
10/10 19:44, , 13F
10/10 19:44, 13F
→
10/10 19:44, , 14F
10/10 19:44, 14F
→
10/10 19:44, , 15F
10/10 19:44, 15F
→
10/10 19:50, , 16F
10/10 19:50, 16F
→
10/10 19:50, , 17F
10/10 19:50, 17F
→
10/10 19:50, , 18F
10/10 19:50, 18F
→
10/10 19:50, , 19F
10/10 19:50, 19F
→
10/10 19:50, , 20F
10/10 19:50, 20F
→
10/10 19:50, , 21F
10/10 19:50, 21F
推
10/10 20:36, , 22F
10/10 20:36, 22F
→
10/10 20:37, , 23F
10/10 20:37, 23F
→
10/10 20:40, , 24F
10/10 20:40, 24F
→
10/10 20:42, , 25F
10/10 20:42, 25F
→
10/10 20:44, , 26F
10/10 20:44, 26F
→
10/10 20:46, , 27F
10/10 20:46, 27F
→
10/10 20:46, , 28F
10/10 20:46, 28F
您的意思我了解,不過我覺得這是您定義阿偉這個詞為翻肚,
就跟跟老婆說今天早點睡代表要...%%%一樣,並不能說沒正確理解這個詞。
當然狗的理解力不像人能靈活舉一反三,智商限制這個無法。
說到底,其實是"懂"的定義並不明確,所以我們無法有效率討論出結果。
※ 編輯: mystage (117.19.96.25), 10/10/2016 20:56:22
→
10/10 21:07, , 29F
10/10 21:07, 29F
→
10/10 21:08, , 30F
10/10 21:08, 30F
→
10/10 21:09, , 31F
10/10 21:09, 31F
→
10/10 21:09, , 32F
10/10 21:09, 32F
推
10/11 12:18, , 33F
10/11 12:18, 33F
推
10/11 14:22, , 34F
10/11 14:22, 34F
→
10/11 14:22, , 35F
10/11 14:22, 35F
→
10/11 14:22, , 36F
10/11 14:22, 36F
→
10/11 14:22, , 37F
10/11 14:22, 37F
→
10/11 14:22, , 38F
10/11 14:22, 38F
→
10/11 14:22, , 39F
10/11 14:22, 39F
→
10/11 14:22, , 40F
10/11 14:22, 40F
推
10/11 20:07, , 41F
10/11 20:07, 41F
→
10/11 20:08, , 42F
10/11 20:08, 42F
推
10/11 20:35, , 43F
10/11 20:35, 43F
推
10/12 22:58, , 44F
10/12 22:58, 44F
推
10/18 12:26, , 45F
10/18 12:26, 45F