[問題] 有點複雜的北美英英電子字典問題
版上面有關英英電子字典的文全部都爬完了,
還到官網去查過資料了……還是沒有答案,只好上來請網友幫忙了。
謝謝。
到美國也一年半了,覺得應該是從漢英字典變成英英字典的時候了。
這問題之前找過資料很多次了,甚至也買了一台,但是覺得還是不合用。
情況如下:
手頭上這一台是SHARP PW-E550,
個人覺得其設計非地之好,換言之就是sharp非常懂的怎麼選擇基本功能。
英英的解釋簡單易懂,有super jump功能,營幕大等,
(而且常用的會排在前面,我大部分第一個解釋就ok了,真的很不錯)
我覺得我要的功能大概就是這樣了。(不在意以下問題的,大力推薦這部電子字典)。
那問題到底在那呢?
音標。
不是說這台不能發音,是我覺得這台不是美式發音。
1。他的短a(如"up"),都歸在ㄜ("alone, open, pencil, atom"),
之前上過發音課,short a是北美特別的發音(kk是個倒v)。
(雖然在語言學上的分別是:There's a linguistic distinction between the
two, but they are pronouced exactly the same.
不過我問過native speaker,他們說還是有非常微小的差異。
(叫我不要管,連native speaker很仔細聽才聽的出來。)
2。有些字的音標怪怪的。像是conscience中的sc,它發CH。
而不是我們平常學的SH。(網路字典,大眼先生都是SH)。這我就相當不滿了。
(難不成是Oxford 英國發音?) 我的tutor雖說,有點怪,但美國那麼大,難保
沒有人說這種音。
基於以上二個理由,我開始尋找新的英英電子字典,還請大家推薦一下。
大概就是SHARP 550的功能加上KK音標即可。
(英英,查詢快速,單色即可(電池耐久) )
但是重點是必須要在北美、amazon, e-bay上買的到。
(價格不論,300以下均可,找到快瘋了。)
謝謝大家看完有點長的文章,並祝大家學英文快樂。
mewtwo
ps:在amazon上,大都是sharp這一台,加上Flanklin(好像是美國人大牌子)
但Flanklin有點奇怪,進入官網看manual,每一台都看不到音標。
這可能因為他們某些機型音標放的不一樣的關係。
在dictionary版上的爬文,很多要求英英的都推日系機子,
可惜amazon上沒有仔細說明,不敢買…(怕音標的問題再現。)
ps2:sharp 550同一型號韓國版,其音標與kk相符,還有韓英功能,害我看了好
羨慕,想說為什麼台灣沒有……
ps3:在台灣機子部分,我覺得英英的部分都非常爛(二年前看的),不知道最近有沒有
什麼變化。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 128.211.200.77
→
04/05 22:47, , 1F
04/05 22:47, 1F
→
04/05 22:47, , 2F
04/05 22:47, 2F
推
04/06 14:45, , 3F
04/06 14:45, 3F
推
04/06 18:53, , 4F
04/06 18:53, 4F
→
04/06 18:54, , 5F
04/06 18:54, 5F
推
04/06 19:02, , 6F
04/06 19:02, 6F
→
04/06 19:06, , 7F
04/06 19:06, 7F
推
04/06 22:41, , 8F
04/06 22:41, 8F
→
04/08 23:52, , 9F
04/08 23:52, 9F