[分享] 我的KY同事
KY,日本流行語,原語是"空気読めない"
中文可以翻成"搞不懂狀況"
台語比較貼切,就是白目的意思
此姝豐功偉業不斷,講好聽是很謹慎
講難聽就是會讓人很想巴下去
在此分享剛剛午餐時他自爆的事蹟
KY小姐去買蝦仁,擔心會不會是劣質中國品bulabula
或是惡質商人加了硼砂進去,所以不停的問老闆確認
一直問,一直問,到最後老闆說
"那我把旁邊帶殼的蝦子直接剝一剝給你好不好!"
於是,她非常得意的跟我們炫耀她都買得到新鮮的蝦仁
我:.......(默)
她的事蹟多到可以出書,這只是小小的其中一項而以
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.3.58
推
02/10 12:53, , 1F
02/10 12:53, 1F
推
02/10 14:02, , 2F
02/10 14:02, 2F
推
02/10 14:08, , 3F
02/10 14:08, 3F
→
02/10 14:13, , 4F
02/10 14:13, 4F
推
02/10 14:16, , 5F
02/10 14:16, 5F
→
02/10 14:17, , 6F
02/10 14:17, 6F
推
02/10 14:17, , 7F
02/10 14:17, 7F
→
02/10 14:18, , 8F
02/10 14:18, 8F
推
02/10 14:28, , 9F
02/10 14:28, 9F
推
02/10 19:35, , 10F
02/10 19:35, 10F
→
02/10 19:37, , 11F
02/10 19:37, 11F
→
02/10 20:46, , 12F
02/10 20:46, 12F
推
02/10 23:18, , 13F
02/10 23:18, 13F
推
02/10 23:29, , 14F
02/10 23:29, 14F
→
02/10 23:29, , 15F
02/10 23:29, 15F
→
02/11 02:07, , 16F
02/11 02:07, 16F
推
02/11 02:49, , 17F
02/11 02:49, 17F
→
02/11 10:01, , 18F
02/11 10:01, 18F
→
02/11 10:37, , 19F
02/11 10:37, 19F
→
02/11 10:39, , 20F
02/11 10:39, 20F
→
02/11 10:39, , 21F
02/11 10:39, 21F
→
02/11 11:37, , 22F
02/11 11:37, 22F
→
02/11 11:43, , 23F
02/11 11:43, 23F
推
02/11 17:38, , 24F
02/11 17:38, 24F
推
02/11 17:49, , 25F
02/11 17:49, 25F
推
02/13 01:51, , 26F
02/13 01:51, 26F