[請益] 請各位英文好的版大幫我檢查一下語法 感激不盡
我的畢業專題書面報告英文摘要部份老師要我回去重新修正
但有幾句話我還是覺得我翻的很爛
請大家幫忙一下 看看我有沒有文法 或辭意不通的地方
(下面的英文是融合了WORD Dr. eye 和我自己翻的)
首先中文部份:
本文主要是探討GPS (global position system)所使用的圓級化天線。我所設計的GPS系
統的天線,是用希爾伯碎形天線,主要原因是此結構的特性可以有效的縮小天線的體積,
降低成本。利用陣列產生圓極化的技術,將對高階希爾伯碎形天線進行分解成數個低階型
態;針對不同的排列方式,饋入方法進行討論及試驗,尋找出最佳的效果。
再來是英文部分:
This article describes a circularly polarized antenna designed for GPS
application (Global Position System). The proposed GPS circularly polarized
antenna is of Hilbert fractal antenna. The primary reason for characteristic
of this structure can narrow volume of antenna effectively and reduce costs.
I had split the high order Hilbert curve into several lower order Hilbert
curve by using technique for an array to generate circular polarization with
linearly polarized elements. According to different arrangement approach and
feeding in network approach to find the best performance through the
discussion and the experiment.
PS:fractal: 中文是碎形, 名詞
陣列產生圓極化的技術 :我直接用PAPER的標題
A technique for an array to generate circular polarization
"利用陣列產生圓極化的技術,
將對高階希爾伯碎形天線進行分解成數個低階型態"
這一句我真的是不會翻
有高手能幫我翻譯一下嘛? 意思同樣就好
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.194.122
推
01/23 22:42, , 1F
01/23 22:42, 1F
→
01/25 05:01, , 2F
01/25 05:01, 2F
推
01/25 11:10, , 3F
01/25 11:10, 3F
→
01/25 15:10, , 4F
01/25 15:10, 4F