[茶食記] Bonbons de Chocolat 巧克力。糖@台北

看板chocolate作者 (山姆)時間14年前 (2010/01/20 07:37), 編輯推噓3(3075)
留言78則, 10人參與, 最新討論串1/1
Bonbons de Chocolat【巧克力。糖】 地址:台北市忠孝東路五段510號之7 營業時間:AM10:00~PM9:00 電話:02-27276227 (走忠孝東路遇到其中一棟大樓就是510號 會看到dunkin donuts。就在後方) ======================================================================= 網誌版:http://irobot0820.pixnet.net/blog/post/30137336 ======================================================================= 話說上次去BONBONS 已經是一個多月前的事。大概一個多月回上台北一次的小茶 也不忘了看能不能找個空去自己喜歡的店家或餐廳。猶記上次到店內時還在事前準備 記得店員告訴小茶很快就要開幕。所以趁機又跑來買些巧克力!! 離永春捷運站不遠的 *巧克力。糖*。大體上店門口好像跟之前沒大改變 之前來都還是白色的牆面和裝潢。當然都已經正式開幕了!! 趁沒進店前拍個照! 本來的畫框上了一些顏色。和一些亮晶晶圓球一起垂掛在半空中! 跟著店內的包裝一起放。就好像一張很有立禮感的畫作。 往裡面一看真的多了滿多東西!! 看來今天又可以拍滿多 上次來。對這半開放的巧克力工作室就很好奇。因為聽到LEO師傅親自說明後 讓小茶對巧克力知識有增加不少。感覺要弄個恆溫就是個麻煩事XD... 我也想把我自己的房間弄成恆溫...不然像前陣子差一點被寒流給冷死 透明側面通道的玻璃。也貼上了他們Bonbons de chocolat的四方型logo 基本上都還是以白色系為主。嘿嘿~放眼望去讓很多客人心動的小熊還在呢!! 其實小茶很想要一隻....有興趣的也可以問問是不是有活動可以拿到小熊 一進到店內就看到掛了一些獎牌。心想一定是師傅LEO的!! 雖然看不懂 不過心裡也覺得滿強的。哈~必竟從小到大可沒拿過什麼獎牌!! 上次吃完他們一些巧克力後。覺得那些獎牌也算是貨真價實吧 店內四面其實變話不算太大。所以簡單來拍一下。或是可以參考上次的食記唷! 上次來服務生都有替小茶解釋到店內巧克力特色!!! 這次默默發現放了一個小立牌! 就有介紹到 "瑞士蓮巧克力"。也是Bonbons最標榜用的。上回介紹過也不再多聊 看看重點地區!! 就是店內冷藏巧克力的冰櫃。四週櫃上也放上些跟巧克力有關的畫 店內簡單用一些吊飾點綴。好像是會定期因為節日做更換。哈~沒辦法太常去 就要讓台北的食客們去觀察! 整體的感覺目前還都滿意~但是~我發現裡面變冷嚕! 一問之下才知道他們有請日本師傅來店內看。希望可以讓巧克力品質更穩定 除了製作。一直到最後冰櫃和整個室內溫度盡量都是可以控制在一個水平! 純白的巧克力保冷冰箱也貼上了雪結晶和店名的字樣上去。哈~取法文名就麻煩一些 不過這樣客人多看幾次相信很快就會記住。XD...不過不知道怎樣記! 就記bonbons!! 巧克力擺設就不多作介紹。因為大多巧克力店都是雷同。不過來bonbons 如果想要買在機場賣的瑞士蓮黑巧克力。這邊也是有賣。哈~不過都來手工巧克力 當然小茶是不會把重心放在這巧克力上。期待小茶這次吃了些什麼嗎 兩次來都有注意到這盞燈。雖然外型不特別。但點起燈來裡面一筆筆像是水彩筆觸 自己房間也很想弄幾盞這樣簡單卻不失樂趣的燈飾!! 自己做應該不難齁XD 這次來店內放張桌。所以可以稍在店內享用美味巧克力或是蛋糕再走 可以配個免費的咖啡或是茶。整個是超悠閒的啦!! 呼~結果那天又待太久 上一趟來也有寫篇不專業巧克力文分享給大家。所以很多敘述就不再多談 來吃上次沒吃到的。不過coco有限加上吃多會胖!! 哈~~~我盡力了 準備好巧克力轟炸了嗎!! 拉緊安全帶~~準備開動! ◎黑森林松露 Black Forst Truffettes Chocolate 一進到店內馬上就對小白碗裡面的產品感到好奇。必竟簡單外型反而特別吸引我 哈~蛋糕裡面小時候最愛的就是黑森林。所以也來一顆取叫黑森林巧克力吃看看 巧克力脆薄片滿滿包覆在外頭。入口像像吃到黑森林蛋糕一樣 帶點苦甜的巧克力飄著 *櫻桃白蘭地* 香氣在裡頭。含在口腔慢慢化開 小茶對於有酒香的巧克力都還滿喜歡的。XD..不過我可不是酒鬼唷! ◎經典松露 Nutella Truffettes Chocolate 一口滿滿的榛果松露。滿滿脆口的核果沾黏在巧克力上。吃的時候聞的到核果油脂的香氣 一咬。原來是 *杏仁* 做成的脆粒。又是不一樣的口感。哈 但有核果的我不愛XD.. ◎70%原味松露 70%Dark Truffettes Chocolate 華麗的吃了幾顆。當然不能忘了最簡單的原始滋味。微苦的可可粉先頂到喉頭 接著化開以後是甜而不膩的巧克力。放一口在舌下化開滿滿口腔都是濃郁的可可香 此時當然少不了配一口茶或咖啡。XD..哈~自己都覺得太滿足了! ◎猜不透 Mango&Passion Fruit 當然情人節也快到了。男生不知道要送什麼巧克力!! 這一顆還不賴唷! 酸甜水果香的 *猜不透* 送給心愛的人。她吃完應該也會很開心 說不出我愛你。告白會口吃...哈~好像在說我自己 芒果和百香果香氣的甜蜜蜜巧克力。算是裡面我自己很愛的! ◎狂野非洲 Exotic Fruites 在BONBONS做了滿多加入水果香氣的巧克力。讓水果特有的酸度 和加熱後轉換成的甜度。配上帶點微苦濃郁的巧克力。比較不會吃膩! ◎莓來眼去 Raspberry&Strawberry 其實到這邊我已經快不行了。哈~感覺吃太多巧克力嚕....(被扁ing) 而這顆深紫色的巧克力剛好送了出來所以...又點了一顆來嗑看看 酒漬覆盆子份量十足的加在巧克力裡面。外面脆硬的巧克力一樣可以含在嘴裡 悄悄的酒漬的香氣會竄出來。釀造後的果香很有深度。哈~害我想喝點葡萄酒 ◎ 草莓松露 Strawberry Truffettes Chocolate 巧克力大部份都以吃黑巧克力為主。店內也有幾種是以瑞士蓮白巧克力為主的 白亮的巧克力上面沾了些 *開心果*。紅紅的....我就不太知道是什麼... 切開裡面。哇~是粉紅色的! 我想這個送給女朋友或是老婆! 因為會大加分吧! 而且又是有草莓香氣在裡面。不過白巧甜度比較高一些! 對我來說就比較累 吃了好多巧克力。外加喝了很多杯茶以後。哈~連午餐都不想去吃了! 因為在裡面很享受。所以也跟店員詢問了一下是否有dm上的大蛋糕 XD. 只能說運氣不錯。....來來來!! 就來介紹一下 剛好店內有多做一個。所以就買下它來! 打算帶回台中分給朋友吃 包裝就很簡單精緻。拿來送禮真的是很不錯。但是!! 怎麼可能不吃就走 打開來一看! 就有簡短蛋糕的介紹。簡單。不複雜 哈~其實他們家其他的商品好像也是這樣。大概是師傅的風格吧! 好奇寶寶對於蛋糕用的材料很好奇。除了巧克力就是用瑞士蓮以外 店員也特別介紹他們所用的日本麵粉。雖然我是個大外行 看到用的材料來源就放心很多。NIPPN日本製粉~看來得在研究! XD..說不定是我不懂。搞不好是他們是知名大廠 沒錯!! 就是它。看起來就很紮實的 ◎情深意重布朗尼 Brownie Chocolate Cake 後來害羞的小茶問問是否可以請師傅短暫分享一下這蛋糕的心得 哈~看起來眉開眼笑的LEO還滿開心的來介紹。主要提到一個很重要的! 這蛋糕做好後。要放上一段時間。讓巧克力和麵粉的香氣更MIX混合發揮出來 所以好像都是以做預定為主。所以對這蛋糕有興趣的朋友可以自己詢問! 紮實的蛋糕體。簡單的加上少許的核果在裡面增加口感。濃郁的巧克力香 哈。不用多說! 直接拿在手上吃了起來。送入嘴巴滿一口都是可可香 這布朗尼濕潤度走的是中間路線。不會入口後太黏膩。麵粉發揮它連結功用 讓蛋糕看似鬆而不散。紮實而不過硬。哈~配點果醬一起享受好像也不賴! 表面烘烤後的微酥的口感。對於口感都是多一個層次。XD..好罪惡阿!! 哈不知道看到這邊。多少小茶的朋友已經拿出棒球棒要扁我了!XD.... 等等等...還有一個啦..........哈~介紹完再一次 最後!! 就是它。會爆漿的 ◎怦然心動巧克力蛋糕 Fondant au Chocolat 熱呼呼的蛋糕體。哈~好三八難怪要叫怦然心動! 就像一個暖呼呼甜蜜的心一樣 拿著小湯匙輕敲表面。沒錯!! 就跟在知名巧克力店法芙娜一樣。脆脆的觸感 中間略微塌陷的像是火山口似的。所以也滿多朋友稱為火山熔岩巧克力蛋糕 ㄜ~~濃稠的巧克力好像要滾出來似的。...挖下一口來嚐看看~ 橘子香伴隨裡面的巧克力濃漿內餡一起入口。蛋糕體也滿紮實。不像布朗尼那麼密 表面薄酥脆口。裡面溼潤水果香氣的巧克力漿跟著蛋糕一起吃! 暖暖的冬天剛剛好 邊吃的同時。我內心的小天使說:賣閣呷...!! 哈哈 ==========================心內話============================= 邊吃邊看其中一位店員聊一些有關巧克力的小知識。哈~想多一點 剛好看到師傅在跟店員聊一些巧克力的製程。哇~好棒ㄟ~ 這樣就更能把一些更多的細節分享給我們這些愛吃鬼。這也滿少見的! 【延伸閱讀】 [食] 2009 小茶食記 之「餐廳分類」 http://irobot0820.pixnet.net/blog/post/25622320 [食] 穿梭古今。郭榮市哈姆乳酪蛋糕@花蓮富國 http://irobot0820.pixnet.net/blog/post/29929675 [食] 遇見【巧克力。糖】Bonbons de Chocolat@台北忠孝東 http://irobot0820.pixnet.net/blog/post/29187948 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.22.167.151 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.217.126.185 ※ 編輯: maguire5949 來自: 203.217.126.185 (01/20 07:37)

01/20 10:21, , 1F
產品的英文名字是原本就取的嗎?好多錯字..和英法文混用..
01/20 10:21, 1F

01/20 12:10, , 2F
那你可以去分享一下。小茶對外國語言不熟!
01/20 12:10, 2F

01/20 22:32, , 3F
松露的法文是truffe,英文是truffle,
01/20 22:32, 3F

01/20 22:32, , 4F
truffette是一個牌子吧~~~
01/20 22:32, 4F

01/20 22:34, , 5F
離我家好近下次也要去試試看!
01/20 22:34, 5F

01/20 23:26, , 6F
我查了法法字典,truffette是petite truffe au chocolat
01/20 23:26, 6F

01/20 23:32, , 7F
Petite bouchee faite d'une pate au beurre chocolatee
01/20 23:32, 7F

01/20 23:32, , 8F
enrobee de cacao...所以是有這個字
01/20 23:32, 8F

01/20 23:34, , 9F
不過bonbon de chocolat跟la gauche de la seine一樣都
01/20 23:34, 9F

01/20 23:34, , 10F
是讓人完全不懂的法文(用法文字是有比較高尚嗎?!)
01/20 23:34, 10F

01/20 23:47, , 11F
店家應該沒說自己高尚吧..p大言重了
01/20 23:47, 11F

01/20 23:49, , 12F
我只能一字字抄下來~有空去台北~問問店家
01/20 23:49, 12F

01/20 23:49, , 13F
我只是很不懂,為什麼要英法文混用?用意在哪裡?
01/20 23:49, 13F

01/20 23:50, , 14F
全英跟全法不好嗎?而且他的主要客群應該不是外國人,弄
01/20 23:50, 14F

01/20 23:50, , 15F
成這樣是要行銷/消費什麼?用意倒是很有趣
01/20 23:50, 15F

01/20 23:53, , 16F
嗯~謝謝你^^~有去買巧克力再轉告~
01/20 23:53, 16F

01/21 10:57, , 17F
我想,店名用法文,是跟產品特性有關,無關高尚與否
01/21 10:57, 17F

01/21 11:00, , 18F
就像印尼料理店招牌用印尼文,也令人看不懂,有高低級嗎?
01/21 11:00, 18F

01/21 11:03, , 19F
通常商家不是語言學者,且現今世界很多語言都互相借用
01/21 11:03, 19F

01/21 11:07, , 20F
像cafe latte, cafe au lait, 也是英義,英法,隨便混合~
01/21 11:07, 20F

01/21 11:11, , 21F
那咖啡店的美式,拿鐵,歐雷就不知要全英全義全法或混用了
01/21 11:11, 21F

01/21 11:13, , 22F
我跟這家店沒關也沒去過,只是路過表達一下對語言的看法~
01/21 11:13, 22F

01/21 11:18, , 23F
我想這家店的行銷重點在中文, 外文只是平實的混合翻譯~
01/21 11:18, 23F

01/21 11:20, , 24F
可能認為Truffettes是其他語言所無法取代的吧,
01/21 11:20, 24F

01/21 11:22, , 25F
就像latte及lait, 都是牛奶之義, 但少人會用milk取代吧?
01/21 11:22, 25F

01/21 11:25, , 26F
我不覺得L大舉的例子和店家情況相同,外國的混用是語言自
01/21 11:25, 26F

01/21 11:26, , 27F
然的一種發展與融合,那是從字根字源開始,歷經數十年,
01/21 11:26, 27F

01/21 11:26, , 28F
甚至是數百年演進而來;相反地,我不欣賞台灣許多業者連
01/21 11:26, 28F

01/21 11:27, , 29F
去研究一下都沒有就四處亂用。這不是高尚與否的問題,是
01/21 11:27, 29F

01/21 11:28, , 30F
可以看出業者用心程度的問題,也是對其他文化的一種尊重
01/21 11:28, 30F

01/21 11:30, , 31F
。若真的覺得名字有其不可取代之意義,是不是該更認真地
01/21 11:30, 31F

01/21 11:31, , 32F
查清楚再用?再說,像是forst, fruites這種字根本無關兩
01/21 11:31, 32F

01/21 11:32, , 33F
種語言了,完全是英文不好的問題。
01/21 11:32, 33F

01/21 11:34, , 34F
因為我不知是店家打錯字還是原PO打錯字, 所以不聊錯字:P
01/21 11:34, 34F

01/21 11:35, , 35F
我只表達混用與否這部分~
01/21 11:35, 35F

01/21 11:39, , 36F
我覺得不用英文取代字就是Truffettes而已,混用不嚴重..
01/21 11:39, 36F

01/21 11:40, , 37F
p.s. cafe當咖啡用時是法文喔~
01/21 11:40, 37F

01/21 11:42, , 38F
另外,感覺現在資訊及媒體發達,語言混用是可很快速形成的
01/21 11:42, 38F

01/21 11:43, , 39F
cafe當法文, 不是還要一撇嗎?
01/21 11:43, 39F

01/21 11:44, , 40F
是沒錯,但許多人懶,或根本不懂,就省去了那一撇。但不
01/21 11:44, 40F

01/21 11:44, , 41F
管是英語咖啡廳的用法,還是它處,cafe的確是法文字根。
01/21 11:44, 41F

01/21 11:47, , 42F
喔, sorry, 我忘了英文是coffe..@@.. 我也混了.. 呵~
01/21 11:47, 42F

01/21 11:49, , 43F
更正, 英文是coffee.., 義大利文是coffe'(我又出包了XD)
01/21 11:49, 43F

01/21 11:51, , 46F
事實證明原PO不知者無罪XD
01/21 11:51, 46F

01/21 11:53, , 47F
嗯,打錯字的確就該跟老闆說了XD~
01/21 11:53, 47F

01/21 12:03, , 48F
倒是原PO標題把人家店名打錯,會枉費人家的苦心喔...XD
01/21 12:03, 48F

01/21 12:25, , 49F
看了很心動耶 結果討論都不是好不好吃>"<~~~
01/21 12:25, 49F

01/21 12:37, , 50F
市售統一法式拿堤咖啡cafe' au latte, 也是法義混用XD
01/21 12:37, 50F

01/21 13:01, , 51F
我想知道他的布朗尼值這個價嗎? 期待更多食記...
01/21 13:01, 51F

01/21 14:21, , 52F
XD..更正了^^~
01/21 14:21, 52F

01/21 14:23, , 53F
不知道店內會不會有試吃^^~我是覺得價格還可以
01/21 14:23, 53F

01/21 20:52, , 54F
Truffettes並不是很常見的法文字,我去查法法字典不是沒
01/21 20:52, 54F

01/21 20:52, , 55F
有原因的,我有法英英法、漢法法漢字典,而且那字其實有
01/21 20:52, 55F

01/21 20:53, , 56F
更通俗的字可以取代,很常見(例如你舉的cafe的例子)
01/21 20:53, 56F

01/21 20:55, , 57F
至於你提的cafe的混用,以行銷的立場來說,他們剛開始所
01/21 20:55, 57F

01/21 20:55, , 58F
要販賣的就是某種「特殊的異國風情」,作為加分點
01/21 20:55, 58F

01/21 20:57, , 59F
這點統一用的很大...剛好也是你舉的例子,統一是行銷課
01/21 20:57, 59F

01/21 20:58, , 60F
上很愛舉的例子...至於產品特性,well他跟法國巧克力吃
01/21 20:58, 60F

01/21 20:58, , 61F
起來不太一樣就是了...倒跟日本幾個名家比較像,那該用
01/21 20:58, 61F

01/21 20:59, , 62F
什麼語言?(日本那幾家可是用標準法文的喔)
01/21 20:59, 62F

01/21 21:00, , 63F
我是覺得不是不可以用,但是使用的方式跟理由,倒是很
01/21 21:00, 63F

01/21 21:01, , 64F
有趣就是了...
01/21 21:01, 64F

01/21 21:09, , 65F
可能因為這不是大企業加上老闆的專業不在語言,
01/21 21:09, 65F

01/21 21:10, , 66F
可能請親朋好友幫忙翻, 而親朋好友也不是語言專業...
01/21 21:10, 66F

01/21 21:13, , 67F
所以結果就是台灣很常見的現象~ 我個人倒不會認真看待:)
01/21 21:13, 67F

01/21 21:29, , 68F
(只能請知悉內幕的板友提供此英法混用+錯字的由來了XD)
01/21 21:29, 68F

01/22 00:09, , 69F
我手邊的法國藍帶-巧克力聖經 中文版裡的法文原食譜名
01/22 00:09, 69F

01/22 00:12, , 70F
裡的松巧有5項是用truffes,1項用truffettes而該項剛好
01/22 00:12, 70F

01/22 00:14, , 71F
有用到咖啡 不曉得跟語言慣用是否有關~
01/22 00:14, 71F

01/22 02:04, , 72F
樓上有巧克力聖經!!!(羨慕
01/22 02:04, 72F

01/22 09:44, , 73F
巧克力聖經裡有些翻譯很冏XD 像是一律把可可含量翻成可可
01/22 09:44, 73F

01/22 09:44, , 74F
脂,第一次看還嚇到,想說要上哪找可可脂有70%的巧克力XD
01/22 09:44, 74F

01/22 11:13, , 75F
我會買那本主要是因為圖片太吸引人了XD 而且我不嗜甜
01/22 11:13, 75F

01/22 11:14, , 76F
所以它裡面常出現的巧克力海綿配方對我而言簡直是惡夢
01/22 11:14, 76F

01/22 11:15, , 77F
如果要做裡面的蛋糕,真的要對做蛋糕有基本認識才行
01/22 11:15, 77F

01/22 11:15, , 78F
不然只看中文翻譯可能會無所適從XD
01/22 11:15, 78F
文章代碼(AID): #1BLa8o2X (chocolate)