看板 [ book ]
討論串[討論] 討厭的書種與不能接受的錯誤
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓10(10推 0噓 5→)留言15則,0人參與, 1月前最新作者bobbytung (Ebookismyfate)時間1月前 (2024/04/26 12:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這幾年和出版相關的討論常會出現「過度出版」與「編輯訓練不足」。. 但往往深入聊一聊,討論者都會有很具體的觀察,像是討論某種書的. 氾濫,或者新編輯/美編常會犯的問題。想問問各位有沒有類似在意的. 點。. 就我個人來說. *討厭的書種:. 翻譯的勵志書,通常是美國作者。會抓住一個想要倡議的概念,然後.
(還有637個字)

推噓4(4推 0噓 1→)留言5則,0人參與, 4周前最新作者goetz (這世上還是有正義吧?)時間4周前 (2024/05/01 09:50), 3周前編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我說過絕對不能接受的錯誤,就是上次講的"前言不對後語";. 一個人兩頁之前被你亂翻"搞死"了,結果兩頁之後又"復活"出現在文章中,. 這是什麼爛翻譯?. 我覺得那個"信長的時候有蘇聯",跟這個穢土轉生比起來都不算什麼了,. 那個只是不懂歷史,這個是完全不認真、連校稿都不校。. --. 發信站:
(還有129個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁