看板
[ book ]
討論串[心得] 一個作家應具備的基本素養。
共 18 篇文章
內容預覽:
關於洪蘭的翻譯,我們再看一篇譯評吧。. 執筆人是在國內科普界深耕許久的王道還,. 目前是哈佛的博士候選人,任職中研院。. 發表後,「接到電話,受到尖銳指責。」. 我不明白的是:為何洪蘭的翻譯雖然謬誤百出,. 卻年年進入好書推薦的榜單?背後的商業和文化政治機制,. 頗是值得深思的問題。. 點到為止,這
(還有4984個字)
內容預覽:
其實上面引用的連結裡有解釋,所謂人文景觀的定義如下:. (i) "a landscape designed and created intentionally by man";. (ii) an "organically evolved landscape" which may be a "reli
(還有1438個字)
內容預覽:
洪蘭的問題那麼簡單嗎?先看看這篇翻譯評論再說吧!. 這篇文章現在已經不能在陽明大學的網頁上找到了,. 為什麼?還好以前轉給老師看時,我留了一個備份。. 王道還的經驗更有意思,他在發表了一篇翻譯評論後,. 不久就接到洪蘭的電話,遭到嚴厲指責。. http://stsweb.ym.edu.tw/tran
(還有13229個字)
內容預覽:
很抱歉這個討論串現在才讀到。. 雖然我個人的觀點偏向novel5566大等人,. 認為洪蘭舉例雖有失當,但其實無害文意。. 然而我在這裡回文的本意,不在闡述個人的意見,. 我只想提出兩點,可能的不同的思考方式,供各位參考。. 一,洪蘭的原文出處就是個問題。http://ppt.cc/4tkv. 我得
(還有2901個字)