[問題] 大江健三郎 <<空翻>>裡的曰那

看板book作者 (bluedog)時間1年前 (2022/11/04 20:53), 編輯推噓1(1018)
留言19則, 3人參與, 1年前最新討論串1/1
請問有人有看過這本中譯本嗎? 從第22章開始育雄因在木津的三聯畫裡擔任約拿書裡的約拿的模特兒 被螢火蟲之子阿義稱作 "曰那" 在終至後段不時都會被提及 不曉得曰那在此是一個諧音的綽號, 還是有在日本文化裡帶有什麼樣的隱喻用法? 會有人知道嗎.. 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.124.240.9 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1667566394.A.A88.html

11/04 21:28, 1年前 , 1F
我沒看過中譯也沒看過原文 不過根據日文翻譯的習慣會這
11/04 21:28, 1F

11/04 21:29, 1年前 , 2F
樣做 應該是約拿 小說原文寫成片假名
11/04 21:29, 2F

11/04 21:29, 1年前 , 3F
這後來的曰那 小說原文是平假名
11/04 21:29, 3F

11/04 21:30, 1年前 , 4F
至於作者為何要同音詞一個片假名一個平假名 那就要看
11/04 21:30, 4F

11/04 21:31, 1年前 , 5F
小說裡面有沒有說明 (也有可能沒明講 要自己分析)
11/04 21:31, 5F

11/05 12:49, 1年前 , 6F
哈囉可他在文中的文意感覺是有分別的,甚至會說“雖說是
11/05 12:49, 6F

11/05 12:49, 1年前 , 7F
約拿書中的..但也許我就像阿義說的,不過就是曰那而已吧
11/05 12:49, 7F

11/05 12:49, 1年前 , 8F
”這種彼與此之不同。
11/05 12:49, 8F

11/05 14:06, 1年前 , 9F
以下個人見解,請参考:聖經中約拿雖然背棄
11/05 14:06, 9F

11/05 14:06, 1年前 , 10F
神的使命,最後還是悔改而去傳達神的旨意;
11/05 14:06, 10F

11/05 14:06, 1年前 , 11F
但育雄只做了反抗的事殺人,而無補救之行
11/05 14:06, 11F

11/05 14:06, 1年前 , 12F
所以他覺得自己稱不上約拿,只能算是半調子
11/05 14:06, 12F

11/05 14:06, 1年前 , 13F
的曰那(的確是片假平假之分)
11/05 14:06, 13F

11/07 07:38, 1年前 , 14F
謝謝理查君,請問一下,這個字被第一次提出時,是阿義
11/07 07:38, 14F

11/07 07:38, 1年前 , 15F
聽到木津在說自己的畫裡育雄擔任約拿的模特兒,而阿義
11/07 07:38, 15F

11/07 07:38, 1年前 , 16F
聽到就反應是曰那吧?這個時候關於模特兒育雄的過去曾
11/07 07:38, 16F

11/07 07:38, 1年前 , 17F
聽到動手吧的那幾起殺人事件,阿義還不曾透漏。那麼會是
11/07 07:38, 17F

11/07 07:38, 1年前 , 18F
什麼習慣日本青年(阿義在書裡當下年齡大約17歲)會用
11/07 07:38, 18F

11/07 07:38, 1年前 , 19F
曰那來直覺反應的說出呢?
11/07 07:38, 19F
文章代碼(AID): #1ZPGiwg8 (book)