[心得] 沙拉紀念日 1990年譯版
這個版本 => https://i.imgur.com/jKZ3A5L.jpg
十幾年前舊書店買到的
最近拿出來看、開始懷疑--這本該不會是由英語轉譯的吧?
ゝ可疑點1: 沒寫譯者是誰
ゝ可疑點2: 日本和歌沒這種分段排版,而中譯與英譯分段同
https://i.imgur.com/DZxTOX0.jpg
ゝ可疑點3: 說到底,為什麼要中英對照?原文是日文啊。
ゝ可疑點4: 英譯是哪來的?
以前想當然爾是台灣人譯的。仔細想想、多此一舉很怪吧?
當然近年出了新版,翻譯是台灣的日語職業譯者,再找來比對看看吧.........
--
https://i.imgur.com/bdd9DyE.jpg
【 LITERPRIZE 文學獎板 】各類徵文資訊
人們嘲笑我的姿態,因為那是我的姿態呀!
人們聽不慣我的歌,因為那是我的歌呀! --艾青〈蘆笛〉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.80.29 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1632498514.A.336.html