[心得] 莫泊桑的短篇小說太有意思了

看板book作者 (ffff)時間3年前 (2021/02/16 11:17), 編輯推噓3(636)
留言15則, 9人參與, 3年前最新討論串1/1
很訝異一百多年前的法國小說家居然想法跟ptt的肥宅好像 當然他的短篇小說羊脂球最有名 我個人倒是覺得羊還好 我覺得把妓女寫得太讓人同情了 反而有點虛偽 我個人特別喜歡 比如說 莫蘭這隻公諸 這故事跟雞排妹事件好像 莫泊桑根本先知 這講一個叫莫蘭的男人性騷擾一個少女 後來他的朋友幫忙調解 但在調解中 他也迷上少女 也騷擾她 但少女的態度卻大不同 原因就是因為莫蘭是醜男 而這個朋友是帥哥 哈哈 有夠仇女的 修軟墊的女人 根本就是八卦版的工具人的女人版啊 就是一個女孩不知為何愛上一個男孩 就一直給他錢 最後死後還留東西給他 那男的原本覺得她噁心 後來想說那麼多財產 最後還是通收 一家人 這篇也超有趣 反正一個阿罵因為昏倒結果子女以為她死了 大家為財產吵架 有夠血淋淋的 騎馬 這篇根本就是現代版的碰瓷 靠腰 他一百多年前就寫出來了 就講一個男人騎馬不小撞到一個婦女 他安排她住院 結果那女人其實沒啥大礙但一直裝死 就是要男人負責她住院所有的費用 其他好多篇都好有趣 甚麼為了土地而買酒讓人醉死的啦 怎麼解釋都解釋不清的流言啦 或者有點恐怖的 兩人去釣魚 結果被敵軍殺掉的故事 還有甚麼拋棄小狗的啦 詐騙保險公司 沒爸爸被霸凌的故事 篇篇都直接要你直視傷口 有夠辛辣 沒有在跟你客氣的 台灣社會現在越來越偽善 我覺得現在大家很適合讀莫泊桑耶 希望有好的出版社好好用心重譯他的作品在台灣上市 (但目前我覺得台灣經典世界文學的翻譯都蠻可怕的) 不然我們都要硬讀簡體版 好累 但經典外國文學 簡體版的翻譯真的好很多 (雖然有時讀著讀著,腦裡會置入中國農村的景象就是了,XD) 我讀的是這本 強推 好有意思 https://www.books.com.tw/products/CN11518268?sloc=main -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.18.13 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1613445434.A.1DC.html

02/16 11:38, 3年前 , 1F
謝謝分享
02/16 11:38, 1F

02/16 15:32, 3年前 , 2F
其實這種非英文的翻譯 還是找簡體版好 台灣都是找原文的
02/16 15:32, 2F

02/16 15:32, 3年前 , 3F
英文版本在翻譯
02/16 15:32, 3F

02/16 15:34, 3年前 , 4F
要仇女 推毛姆的書
02/16 15:34, 4F

02/16 15:52, 3年前 , 5F
目前木馬、好讀和立村文化的莫泊桑都是法文直譯的
02/16 15:52, 5F

02/16 18:11, 3年前 , 6F
好讀出版的譯者有入圍過法語譯者協會翻譯獎,參考看看
02/16 18:11, 6F

02/16 19:33, 3年前 , 7F
國中讀過莫泊桑的<項鍊>,就迷上了他的文采,推薦!
02/16 19:33, 7F

02/16 21:05, 3年前 , 8F
看了原PO之前的文章才知道原來是之前被狂噓的阿XD
02/16 21:05, 8F

02/16 21:06, 3年前 , 9F
難怪整篇各種標籤式論述、哈哈語助詞...嘖嘖
02/16 21:06, 9F

02/16 21:06, 3年前 , 10F
書版的鄉民真的很寬容
02/16 21:06, 10F

02/16 21:08, 3年前 , 11F
連肥宅這種歧視性用語都可以這樣使用 嘖嘖
02/16 21:08, 11F

02/16 23:00, 3年前 , 12F
最近有不少繁體譯本了。莫也有繁體中文短篇集
02/16 23:00, 12F

02/16 23:00, 3年前 , 13F
感謝5樓
02/16 23:00, 13F

02/17 04:53, 3年前 , 14F
他說故事的方法 真的好迷人又充滿豐富味道
02/17 04:53, 14F

02/17 07:43, 3年前 , 15F
分身幾隻阿用不完欸 幹古哥應該一直買
02/17 07:43, 15F
文章代碼(AID): #1WApaw7S (book)