[問題] 聖修伯里的《夜間飛行》譯本選擇
目前在博客來上找到的版本有
吳旻旻 愛米粒出版的版本
https://www.books.com.tw/products/0010775691?sloc=main_mb
二魚出的精裝本 譯者是繆永華
https://www.books.com.tw/products/0010690766?sloc=main_mb
和水牛 胡品清譯的版本
https://www.books.com.tw/products/0010231548?sloc=main_mb
雖然好讀也有一個版本,但是跟小王子連在一起就不考慮了
我有去書局翻過,吳旻旻的感覺比較口語化,二魚的則比較詩意,至於水牛的書店找不到~不知道翻得如何?
想要請問大家有比較推薦的翻譯版本嗎?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.128.35 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1607318158.A.F40.html
推
12/07 14:27,
3年前
, 1F
12/07 14:27, 1F
推
12/07 18:07,
3年前
, 2F
12/07 18:07, 2F
→
12/07 22:07,
3年前
, 3F
12/07 22:07, 3F
→
12/07 22:07,
3年前
, 4F
12/07 22:07, 4F
推
12/08 16:03,
3年前
, 5F
12/08 16:03, 5F
推
12/09 13:21,
3年前
, 6F
12/09 13:21, 6F
→
12/09 16:22,
3年前
, 7F
12/09 16:22, 7F