[贈送] 一些文科學術書籍(送出)
書籍清單在這,
https://i.imgur.com/bBHjLy3.jpg
這些書幾乎都是在該領域內的名著,
很多本都是買來還沒拆開看的,因忙著搬家,
所以我會全部裝箱後,請受贈者一次領走喔。
自取地點在土城區明德路一段60巷內,確認受贈會給地址。
最慢週六(4/27)之前要來取走,能越快取的越好。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.135.43
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1524392464.A.433.html
※ 編輯: MsDerby (60.250.135.43), 04/22/2018 18:22:27
※ MsDerby:轉錄至看板 give 04/22 18:22
推
04/22 18:53,
6年前
, 1F
04/22 18:53, 1F
推
04/22 19:33,
6年前
, 2F
04/22 19:33, 2F
推
04/22 19:50,
6年前
, 3F
04/22 19:50, 3F
推
04/22 20:11,
6年前
, 4F
04/22 20:11, 4F
推
04/22 20:15,
6年前
, 5F
04/22 20:15, 5F
推
04/22 20:24,
6年前
, 6F
04/22 20:24, 6F
推
04/22 20:43,
6年前
, 7F
04/22 20:43, 7F
推
04/22 20:52,
6年前
, 8F
04/22 20:52, 8F
推
04/22 21:10,
6年前
, 9F
04/22 21:10, 9F
推
04/22 21:32,
6年前
, 10F
04/22 21:32, 10F
推
04/22 22:09,
6年前
, 11F
04/22 22:09, 11F
推
04/22 22:45,
6年前
, 12F
04/22 22:45, 12F
→
04/22 22:46,
6年前
, 13F
04/22 22:46, 13F
推
04/22 23:21,
6年前
, 14F
04/22 23:21, 14F
推
04/22 23:33,
6年前
, 15F
04/22 23:33, 15F
推
04/22 23:35,
6年前
, 16F
04/22 23:35, 16F
推
04/22 23:39,
6年前
, 17F
04/22 23:39, 17F
推
04/22 23:47,
6年前
, 18F
04/22 23:47, 18F
推
04/23 01:10,
6年前
, 19F
04/23 01:10, 19F
推
04/23 01:56,
6年前
, 20F
04/23 01:56, 20F
推
04/23 06:16,
6年前
, 21F
04/23 06:16, 21F
推
04/23 06:43,
6年前
, 22F
04/23 06:43, 22F
→
04/23 06:43,
6年前
, 23F
04/23 06:43, 23F
→
04/23 06:43,
6年前
, 24F
04/23 06:43, 24F
→
04/23 06:45,
6年前
, 25F
04/23 06:45, 25F
→
04/23 06:46,
6年前
, 26F
04/23 06:46, 26F
推
04/23 08:12,
6年前
, 27F
04/23 08:12, 27F
→
04/23 08:12,
6年前
, 28F
04/23 08:12, 28F
推
04/23 08:14,
6年前
, 29F
04/23 08:14, 29F
→
04/23 08:23,
6年前
, 30F
04/23 08:23, 30F
→
04/23 08:24,
6年前
, 31F
04/23 08:24, 31F
→
04/23 08:24,
6年前
, 32F
04/23 08:24, 32F
→
04/23 08:27,
6年前
, 33F
04/23 08:27, 33F
→
04/23 08:29,
6年前
, 34F
04/23 08:29, 34F
推
04/23 08:48,
6年前
, 35F
04/23 08:48, 35F
推
04/23 08:52,
6年前
, 36F
04/23 08:52, 36F
→
04/23 08:52,
6年前
, 37F
04/23 08:52, 37F
翻譯品質參差不齊的問題,這個可能要具體指出哪些書籍了,
以及如何參差不齊,不然這根本無從比較。
因為每年台灣和大陸翻譯的書這麼多,除非每一本翻譯的書都看過,
不然只能流於主觀臆測:台灣的翻譯參差不齊的情況比大陸好。
另外許多史、哲、社科的書原文並非英文,
讀英文其實也是讀翻譯版,君不見海德格爾的林中路某英文譯本,
不也是被哲學教授批評過嗎?
另外英文書的取得途徑畢竟不像簡體書這麼容易,價格上也高。
真要這麼說的話,那麼讀佛經的人也非得學梵語、巴利語了。
研究歐洲中世紀史,也得學拉丁文了;讀柏拉圖和色諾芬,也得學古希臘語了。
能夠學原典的語言當然最好,若無餘力學另一種語言,
那麼還是可以透過以經典解經典的方式,以及透過不同註釋本,
來理解一個譯本內容的正確與否。
青菜蘿蔔,各有所好,愛讀英文版的就讀英文版,
愛讀簡中的就讀簡中,愛讀繁體的就繁體吧,愛讀原文的就讀原文吧。
既然您習慣讀英文版的書,那麼就自行尋找英文版的購買即可,反正各有所好。
推
04/23 09:10,
6年前
, 38F
04/23 09:10, 38F
推
04/23 09:19,
6年前
, 39F
04/23 09:19, 39F
→
04/23 09:19,
6年前
, 40F
04/23 09:19, 40F
※ 編輯: MsDerby (59.126.153.250), 04/23/2018 19:52:35
※ 編輯: MsDerby (59.126.153.250), 04/23/2018 20:09:58
推
04/23 20:25,
6年前
, 41F
04/23 20:25, 41F
推
04/23 21:49,
6年前
, 42F
04/23 21:49, 42F
→
04/23 21:49,
6年前
, 43F
04/23 21:49, 43F
→
04/23 22:04,
6年前
, 44F
04/23 22:04, 44F
推
04/24 02:14,
6年前
, 45F
04/24 02:14, 45F
→
04/24 02:14,
6年前
, 46F
04/24 02:14, 46F
→
04/24 02:14,
6年前
, 47F
04/24 02:14, 47F
→
04/24 02:14,
6年前
, 48F
04/24 02:14, 48F
→
04/24 02:14,
6年前
, 49F
04/24 02:14, 49F
推
04/24 17:26,
6年前
, 50F
04/24 17:26, 50F
→
04/24 17:27,
6年前
, 51F
04/24 17:27, 51F
→
04/24 17:27,
6年前
, 52F
04/24 17:27, 52F
→
04/24 17:27,
6年前
, 53F
04/24 17:27, 53F
→
04/24 17:28,
6年前
, 54F
04/24 17:28, 54F