[問題] 同一本外國文學翻譯書,會買不同版本嗎?

看板book作者 (純真可愛的安東尼)時間6年前 (2018/03/18 11:51), 6年前編輯推噓8(8012)
留言20則, 11人參與, 6年前最新討論串1/1
如果看到一本很喜歡的外國文學翻譯書,看了之後非常的喜歡 大家會去買不同出版社所出的不同翻譯的版本嗎?? 這樣子來說好了,比如說今天你看到了金凱瑞演的電影之後 去書店找了原著是由狄更斯所寫的小氣財神 結果發現這本書有好多的出版社有出,裡面雖然結局內容是相同的,但用字還是有差別 大家會因為喜歡這本書,而再去買不同的版本回來讀嗎?還是說不用了,讀一本就夠了 -- 我是男生,只愛男人。我是純真、開朗的0號男同性戀。希望將來能和彼此相愛的男人結婚 喜歡和不同國籍、類型的帥哥猛男型男交友約會。已記不得、數不清和多少男人交往過了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.165.236.83 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1521345114.A.433.html ※ 編輯: huanglove (115.165.236.83), 03/18/2018 11:52:22

03/18 12:01, 6年前 , 1F
會先去了解有幾個版本,再看看哪個翻譯是權威。希望能只看
03/18 12:01, 1F

03/18 12:02, 6年前 , 2F
一版本就夠了,除非過幾年二刷時也有不錯的版本就會選來看
03/18 12:02, 2F

03/18 12:03, 6年前 , 3F
現在經典作品也會參考對岸翻譯,對面翻譯經典的頻率很高
03/18 12:03, 3F

03/18 12:11, 6年前 , 4F
以前有個朋友會,買了幾個版本的生命中不能承受之輕
03/18 12:11, 4F

03/18 12:48, 6年前 , 5F
我有好幾個版本的傲慢與偏見
03/18 12:48, 5F

03/18 13:11, 6年前 , 6F
銘印現象 只喜歡最初閱讀的版本啊
03/18 13:11, 6F

03/18 13:53, 6年前 , 7F
百年孤寂有中文所有版本算不算
03/18 13:53, 7F

03/18 20:18, 6年前 , 8F
很多俄國小說繁體翻譯都絕版了想買也買不到了,只剩簡
03/18 20:18, 8F

03/18 20:18, 6年前 , 9F
體字版
03/18 20:18, 9F

03/18 21:07, 6年前 , 10F
我的《一九八四》《國王的人馬》《冷血》都有兩個版本。
03/18 21:07, 10F

03/18 22:06, 6年前 , 11F
年代久遠的會去圖書館借,真的想買會先看書衣跟裡面章
03/18 22:06, 11F

03/18 22:06, 6年前 , 12F
節排序給我的感覺
03/18 22:06, 12F

03/19 20:31, 6年前 , 13F
人間失格我剛看完木馬的 想說要不要去找別的版本
03/19 20:31, 13F

03/22 11:15, 6年前 , 14F
自從知道罪與罰有很多版本就很想收集,目前有找到朱海
03/22 11:15, 14F

03/22 11:15, 6年前 , 15F
觀版(簡體),商周曹國維版
03/22 11:15, 15F

03/22 11:27, 6年前 , 16F
樓上說的銘印現象,可是我讀了三種版本的流浪者之歌才
03/22 11:27, 16F

03/22 11:27, 6年前 , 17F
找到比較喜歡的版本
03/22 11:27, 17F

03/23 18:42, 6年前 , 18F
會到圖書館借不同版本複習,圖書館沒有才會採購。
03/23 18:42, 18F

03/30 14:47, 6年前 , 19F
我覺得點在於翻譯的差別,同本書有的翻的好有的翻的爛啊
03/30 14:47, 19F

03/30 14:47, 6年前 , 20F
!會以買到好版本一直買下去為由XDDD
03/30 14:47, 20F
文章代碼(AID): #1QhU9QGp (book)