[問題]請益這兩個齊瓦哥醫生的版本?

看板book作者 (安東尼)時間9年前 (2016/09/24 18:01), 編輯推噓1(106)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
請問一下書友 https://www.iread.com.tw/ProdDetails.aspx?prodid=B000287379 這本是遠流出版的 譯者:藍英年、谷羽 書系:文學館-Cosmos 出版社:遠流出版 https://www.iread.com.tw/ProdDetails.aspx?prodid=B000283155譯者:黃燕德 書系:世界文學叢書 出版社:遠景 都不是之前版上討論過的譯者 看來很有可能是台灣自己翻譯的版本,好像都是全譯本的樣子 可否請問一下大家推薦購買哪個版本嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.165.212.246 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1474711282.A.CE4.html

09/24 20:35, , 1F
第一本是中國譯本
09/24 20:35, 1F

09/25 01:31, , 2F
第二本也是對岸翻譯版本,基本上是遠景當年改名換姓出版
09/25 01:31, 2F

09/25 01:32, , 3F
請Google:黃燕德 齊瓦哥 翻譯偵探事務所的文章
09/25 01:32, 3F

09/25 01:34, , 4F
第一本的藍英年是近幾年修訂重出的,看過覺得不錯
09/25 01:34, 4F

09/25 01:36, , 5F
谷羽翻過不少俄文詩,掛名是因為負責翻譯了最末章(17章)
09/25 01:36, 5F

09/25 01:37, , 6F
「齊瓦哥醫生詩二十五首」
09/25 01:37, 6F

09/25 07:40, , 7F
謝謝你們..我決定買第一本^^
09/25 07:40, 7F
文章代碼(AID): #1Nvaxopa (book)