[問題] 《百年追求》中小王子翻譯的版本
大家好!
小弟我先前看《百年追求》時,
看到序裡面引用了一段小王子 XXI 的片段:
你們很漂亮,可是你們卻是空虛的。
沒有人願意為你犧牲生命。
我的花看起來和你們一模一樣,
可是她是我灌溉的,她是我放在花盆中保護的,她身上的蟲也是我除的。
我聽過她的哀怨,我也聽過她的驕傲;
有時候我甚至聆聽她的沈默。
因為她是我的玫瑰。
覺得這一段翻譯真的很棒,
可是翻了手邊好幾個版本都不是,
google 也找不到有人討論。
不知道版上各位神人是否知道這是哪一個版本的翻譯呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.225.197
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1453545259.A.A66.html
推
01/23 20:40, , 1F
01/23 20:40, 1F
推
01/23 22:14, , 2F
01/23 22:14, 2F
寫序的人是中研院社會學研究所的研究員吳乃德,
會不會為了寫序而自己特地翻,我自己猜機率較低,
也希望版上人多視野廣,能找出明確答案囉:)
※ 編輯: lssp50 (123.195.225.197), 01/23/2016 23:13:46
→
01/24 08:26, , 3F
01/24 08:26, 3F
推
01/24 14:25, , 4F
01/24 14:25, 4F
推
01/27 09:54, , 5F
01/27 09:54, 5F
→
01/27 09:54, , 6F
01/27 09:54, 6F
推
01/29 01:47, , 7F
01/29 01:47, 7F
→
01/29 01:47, , 8F
01/29 01:47, 8F
→
01/29 01:47, , 9F
01/29 01:47, 9F
謝謝v大的建議,我真的寫信去問了!
吳老師說,這是他根據英譯本自己翻譯的,
取得老師的同意後,回覆在這邊給有興趣的大家。
也再次感謝v大的建議,讓我有勇氣寄信問得真相^^
========== 以下 bonus ==========
由於老師問我還有什麼問題,我就順便問老師:
是否還有推薦像《百年追求》這樣,
既是關於台灣的故事,又寫得夠淺顯,
適合我們這些理工學院背景的人看呢?
老師也很熱心地回答:
關於書籍,如果是關於台灣史,我立即想到的是:
台大歷史系周婉窈教授寫給青少年的台灣史,或許也值得參考。
另外,「真相與和解促進會」最近出版了兩本書,
如果您也關心威權時代的人權情境,或許也可參考:
「無法送達的遺書」,「記憶與遺忘的鬥爭」。兩本都由衛城出版社出版。
以上內容,一併與板上的大家分享:)
※ 編輯: lssp50 (118.161.25.64), 02/09/2016 22:40:35
推
02/14 00:26, , 10F
02/14 00:26, 10F
推
03/15 16:50, , 11F
03/15 16:50, 11F