[問題] [卡拉馬助夫兄弟們]的版本

看板book作者 (榮耀歸給上帝)時間9年前 (2015/06/03 17:04), 9年前編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
終於把[罪與罰]看完了. 有點掙扎是不是要接著看[卡拉馬助夫兄弟們]. 剛剛把我那本志文版的[卡拉馬]拿出來翻了一下, 我真的懷疑這真的是中文阿?! 上網搜尋後,目前買得到的只有立村出版的王幼慈譯本. 請問有板友知到哪裡還能找到貓頭鷹版嗎? 或是聯經版? 我希望的版本是與聖經的連結清楚一些, 當引用聖經的話語時,若採用聖經和合本的經句翻譯那就太棒了. 麻煩各位板友了. 謝謝~ -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.34.200 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1433322268.A.D34.html

06/03 18:37, , 1F
還有桂冠版
06/03 18:37, 1F
我google之後好像桂冠版約等同於志文版?! 一樣都有著很恐怖的中文?! ※ 編輯: Jochum (36.236.34.200), 06/03/2015 18:53:53

06/03 18:56, , 2F
之前運氣還好 在y拍買到貓頭鷹版
06/03 18:56, 2F
我真的覺得我被志文版的[卡拉馬...],[罪與罰]害到. 幾年前在明儀倉庫書店外面一堆貓頭鷹版每天都在長灰塵. 每次去都還是一疊. 可是心想天書就算便宜,也還是天書,不如把$$省下來~~ 結果沒想到真的是被翻譯害到.. 就像這次讀[罪與罰], 心裡一直有:天阿~~跟我高中時期讀的那本是同一本書阿? 面對中文句子,老是要找主詞,動詞.. ※ 編輯: Jochum (36.236.34.200), 06/03/2015 23:05:36

06/04 10:53, , 3F
害到?出版社自己要會分辨翻譯品質吧!
06/04 10:53, 3F

06/05 16:17, , 4F
我讀志文的大亨小傳也覺得很怪
06/05 16:17, 4F

06/05 23:14, , 5F
m大運氣真好啊!有點嫉妒^_^
06/05 23:14, 5F
文章代碼(AID): #1LRiCSqq (book)