[新聞] 呂自揚:中國連盜版都欺負台灣 扯談啥一國兩制

看板book作者 (哈佛56)時間9年前 (2014/09/27 16:22), 編輯推噓2(203)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
http://www.peoplenews.tw/news/66978714-08eb-4939-877b-8d20ce423238 呂自揚:中國連盜版都欺負台灣 扯談啥一國兩制 記者陳俊廷/高雄報導 2014-09-27 15:56 作家呂自揚耗費8年心血完成的「歷代詩詞名句析賞探源」一書,遭中國15家公營出版社 盜印逾300百萬冊,中國書商甚至還銷售流回台灣,呂不論向我方海基會或對岸海協會陳 雲林、陳德銘陳情,至今都毫無進展。呂自揚表示,中國書籍出版大抵為公營,他說,中 國連盜版都欺負台灣、無法處理,習近平還扯談啥一國兩制,豈不荒謬! 高雄市歷史博物館最新出版的《高雄文獻》由呂自揚所撰一篇記載明代海盜林道乾未曾來 台的重要論文,徹底推翻台灣歷史,震撼台灣文史界,呂自揚集詩人、作家、開設出版社 於一身是高雄文人,呂於民國68年至70年間先後著作「歷代詩詞名句析賞探源」初、續、 補篇3冊及73年出版合訂本,享譽各界。未料遭兩岸不肖書商競相抄襲盜版,呂自揚不論 向海基、海協或直接向來台的陳雲林、陳德銘陳情,至今只收過一封海基轉呈海協的信, 從此毫無進展。 呂自揚數十年來不論如何陳情,台灣南部地方媒體亦曾大幅報導“中國北京出版社-盜版 呂著「歷代詩詞名句辭典」並將書末版權頁,毫不避諱印出作者為「呂自揚」”,令呂自 揚氣憤難平。呂自揚深入調查發現,中國出版社盜版其著作不只這一件,10幾年前,他就 聽說北京作家出版社,也將其著作改名為簡體字版「歷代詩詞名句辭典」並翻印,不久前 他查知台大、台師大和成大圖書館都有該書,經借出翻閱,發現內容竟然一字不差,原來 中國盜版書改編翻印回流台灣。 民報之聲下周一將專訪呂自揚談「中國連盜版都無法處理扯談啥一國兩制」及最近熱門議 題的「高雄文獻-林道乾未來台論文」以及其“福爾摩沙”最近詩作,歡迎收聽! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.241.215 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/book/M.1411806131.A.B14.html

09/27 16:43, , 1F
請呂先生著作台灣獨立史初、續、補等十餘冊 會自動下架
09/27 16:43, 1F

09/27 16:44, , 2F
和26談版權似乎為時過早
09/27 16:44, 2F

09/28 00:04, , 3F
這本書現在大陸網站都查不到了,應該早就沒再印了吧
09/28 00:04, 3F

09/28 00:06, , 4F
新聞中說的盜版已是1988年的事了,以前台灣也盜他們的書
09/28 00:06, 4F

10/02 12:17, , 5F
直接找PDF掃描版 絕不買盜版(大誤)
10/02 12:17, 5F
文章代碼(AID): #1K9dEpiK (book)