[心得] 審訂者按:因洪蘭事件而感
因為之前版上討論洪蘭譯書,
我想想寫了這一點小文。
最近看一本書:
「情緒分子的奇幻世界」(張老師文化/出版),
其中也有洪蘭的推薦序,
但最重要的是在目錄的最後一項「審訂者按」。
這本書的作者Candace B. Pert、譯者傅馨芳、審訂者潘震澤。
潘教授在「審訂者按」裡指出了16項的「錯誤」,
我原是在頁面的字裡行間看到符號,
才找到這像註釋的段落,
看了頗有意思,
就算是堪誤表也不會這麼讓我感動。
如果洪蘭譯的書也有審訂者,
或許就大不一樣、更有品質了。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.213.95
推
03/06 00:19, , 1F
03/06 00:19, 1F
→
03/06 00:48, , 2F
03/06 00:48, 2F
推
03/06 14:11, , 3F
03/06 14:11, 3F
推
03/06 14:27, , 4F
03/06 14:27, 4F
→
03/06 14:29, , 5F
03/06 14:29, 5F
推
03/06 15:05, , 6F
03/06 15:05, 6F
推
03/06 21:02, , 7F
03/06 21:02, 7F
推
03/07 04:03, , 8F
03/07 04:03, 8F
→
03/07 04:03, , 9F
03/07 04:03, 9F
→
03/07 07:00, , 10F
03/07 07:00, 10F
※ 編輯: rerun 來自: 118.170.199.40 (03/07 22:01)