Fw: [消息]二十月懷胎重塑經典 《魔戒》新譯本終上市

看板book作者 (psion)時間12年前 (2013/10/16 15:29), 編輯推噓6(601)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Fantasy 看板 #1INa1G4m ] 作者: psion (psion) 看板: Fantasy 標題: [消息]二十月懷胎重塑經典 《魔戒》新譯本終上市 時間: Wed Oct 16 15:29:18 2013 http://book.ifeng.com/shuxun/detail_2013_10/14/30310930_0.shtml 兩天前鳳凰網的消息 三位台灣譯者操刀 對岸世紀文景出版 請問這跟聯經/譯林的新譯本有何異同? 因為查了下主譯者鄧嘉宛 他也參加過朱學恆譯本的修訂工程 難道...... P.S.:這個新譯本封面是採用原始Tolkien的插畫設計喔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.87.48 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: psion (61.64.87.48), 時間: 10/16/2013 15:29:48

10/16 17:09, , 1F
但是封面上"魔戒"的字體選得真失敗...y
10/16 17:09, 1F

10/17 01:31, , 2F
台灣會引進嗎
10/17 01:31, 2F

10/17 10:23, , 3F
淘寶也還買不到...
10/17 10:23, 3F

10/18 16:11, , 4F
鄧嘉宛是否是飢餓遊戲的譯者啊?
10/18 16:11, 4F

10/20 14:25, , 5F
啥時才能從三民訂呢 等不及啦
10/20 14:25, 5F

10/21 00:49, , 6F
比較喜歡指靈王,台灣都愛亂取。
10/21 00:49, 6F

10/25 22:26, , 7F
指環王聽起來就好土 台灣取的好多了
10/25 22:26, 7F
文章代碼(AID): #1INa1j63 (book)