[討論] 湊佳苗《告白》

看板book作者 ( 返無)時間12年前 (2012/04/03 10:26), 編輯推噓8(8011)
留言19則, 11人參與, 5年前最新討論串1/1
"告白"是不是應該翻譯成"自白", 當初看到書名的時候, 還以為是愛情小說, 沒想到整個天差地遠。 還特地去查了日文封面, 真的是用 "告白" 這兩個字。 在 google 翻譯查到的是 招供 的意思。 我不太習慣這樣的敘述方式, 不過的確很特別。 和黑武洋的肅清之門比起來, 我比較喜歡肅清之門, 告白這書名實在覺得很奇怪, 而肅清之門的老師變成 殺手等級的人物這則是讓我覺得很突兀的地方, 對付中學生要設定到這樣的等級覺得很不合理。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.115.171.97

04/03 11:27, , 1F
你可以看東野圭吾的惡意
04/03 11:27, 1F

04/03 14:25, , 2F
這本書是以老師和另外2人的觀點來敘述的 感覺告白比較好
04/03 14:25, 2F

04/03 14:25, , 3F
因為自白感覺只有一個人
04/03 14:25, 3F

04/03 15:51, , 4F
你想太多...是自己誤解告白的原意吧
04/03 15:51, 4F

04/03 16:26, , 5F
這本書一共有5人觀點,老師、班長、家長和少年AB,不是
04/03 16:26, 5F

04/03 16:27, , 6F
每一個都自白吧?? 告白比較好,是你誤解告白的意思+1
04/03 16:27, 6F

04/03 19:33, , 7F
很多詞都是一詞多義 日本的告白有坦白的意味在
04/03 19:33, 7F

04/03 20:40, , 8F
我非常不喜歡肅清之門...感覺只是在賣弄血腥罷了
04/03 20:40, 8F

04/03 20:40, , 9F
看到一半就看不下去了 不是怕血腥 只是覺得無聊
04/03 20:40, 9F

04/03 21:00, , 10F
肅清之門用大逃殺來宣傳我覺得被騙了 >"<
04/03 21:00, 10F

04/03 21:49, , 11F
中文的告白本身就有坦白的意思在吧
04/03 21:49, 11F

04/04 08:23, , 12F
告白大勝肅清之門吧,肅清劇情很刻意又莫名血腥
04/04 08:23, 12F

04/04 12:38, , 13F
kokuhaku本來就有多重的意思~~中文書名照日文原名延用很ok
04/04 12:38, 13F

03/01 22:00, , 14F
我也以為是愛情小說...
03/01 22:00, 14F

08/12 19:50, , 15F
肅清之門用大逃殺來宣傳 https://noxiv.com
08/12 19:50, 15F

09/14 20:36, , 16F
你想太多...是自己誤 https://daxiv.com
09/14 20:36, 16F

11/06 15:22, , 17F
kokuhaku本來就 https://noxiv.com
11/06 15:22, 17F

12/31 02:50, 5年前 , 18F
//noxiv.com
12/31 02:50, 18F

12/31 02:50, 5年前 , 19F
12/31 02:50, 19F
文章代碼(AID): #1FUb_gNw (book)