[討論] 賈伯斯傳的文字風格
這兩天拼命看終於看完了...
撇開對傳主的看法不說,我有些話想說,
當然這是我自己的角度來看這事,你也可以有你自己的想法,
畢竟這本書就是已經出版發行了。
直接說吧,我並不是很喜歡賈伯斯傳的文字風格,
相較起來我比較喜歡雪球的風格,比較穩重,
賈伯斯傳則像是年紀比較大的人在模仿年輕人說話的樣子,
就是用了幾個年輕的詞,但是又沒辦法學好整個調調,
腦殘、不爽、白爛、普普等等的用詞這本書裡都有。
一本七百多頁的書,我相信就算故意使用再年輕的用詞,
也不會使本來就沒有閱讀習慣的年輕人更容易或更想閱讀本書。
尤其是我很不欣賞通篇A咖B咖的。
這不是第一次讀到,在梵谷展的導覽書也出現過"大咖"這樣的名詞,
我那時候很吃驚,現在整本賈伯斯傳都是,我真的很想學賈伯斯罵出來,
這樣的用字已經把這本書的格調拉到跟水果報的影劇版一樣,還不是社會版喔,
我不是指水準很低,而是變成不登大雅之堂的軟性讀物之類的。
這是賈伯斯傳並不是藝人的傳記,花天價買來的版權為什麼要這樣呢,
我也花了五六百元與好幾個小時閱讀這本書,讀完之後忽然變好想買apple的產品,
但是這本書的用字遣詞也讓我非常的"不爽",閱讀樂趣大幅下降。
雖然說出版社應該有就此討論過,
但一本書的存在並不是三年五年,而是幾十年甚至上百年後都可能被閱讀,
使用比較不會一陣子就消失的用詞應該是比較好的選擇,
對非台灣人但能閱讀中文的讀者應該會比較輕鬆點,
而且就算是可能有年輕讀者因為崇拜賈伯斯而閱讀本書,
那就更應該使用正式一點的用字,他們在無形中學習,
畢竟年輕人並不缺乏地方閱讀到不正式的用語,
出版業也應該負起教育這個社會的責任。
--
為官的,家業凋零;富貴的,金銀散盡;有恩的,死裏逃生;
無情的,分明報應;欠命的,命已還;欠淚的,淚已盡。
冤冤相報實非輕,分離聚合皆前定。
欲知命短問前生,老來富貴也真僥倖。
看破的,遁入空門;癡迷的,枉送了性命。
好一似食盡鳥投林,落了片白茫茫大地真乾淨。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.192.189
→
10/30 14:44, , 1F
10/30 14:44, 1F
推
10/30 14:53, , 2F
10/30 14:53, 2F
推
10/30 15:13, , 3F
10/30 15:13, 3F
推
10/30 15:17, , 4F
10/30 15:17, 4F
推
10/30 15:18, , 5F
10/30 15:18, 5F
推
10/30 15:20, , 6F
10/30 15:20, 6F
→
10/30 15:25, , 7F
10/30 15:25, 7F
→
10/30 15:25, , 8F
10/30 15:25, 8F
→
10/30 15:26, , 9F
10/30 15:26, 9F
→
10/30 15:27, , 10F
10/30 15:27, 10F
推
10/30 15:29, , 11F
10/30 15:29, 11F
→
10/30 15:33, , 12F
10/30 15:33, 12F
→
10/30 17:01, , 13F
10/30 17:01, 13F
→
10/30 17:04, , 14F
10/30 17:04, 14F
推
10/30 17:49, , 15F
10/30 17:49, 15F
推
10/30 17:49, , 16F
10/30 17:49, 16F
→
10/30 18:12, , 17F
10/30 18:12, 17F
推
10/30 18:14, , 18F
10/30 18:14, 18F
→
10/30 19:10, , 19F
10/30 19:10, 19F
推
10/30 20:30, , 20F
10/30 20:30, 20F
→
10/30 20:30, , 21F
10/30 20:30, 21F
推
10/30 21:23, , 22F
10/30 21:23, 22F
→
10/30 21:23, , 23F
10/30 21:23, 23F
→
10/30 21:59, , 24F
10/30 21:59, 24F
→
10/30 22:01, , 25F
10/30 22:01, 25F
→
10/30 22:03, , 26F
10/30 22:03, 26F
推
10/30 22:08, , 27F
10/30 22:08, 27F
→
10/30 22:15, , 28F
10/30 22:15, 28F
→
10/30 22:20, , 29F
10/30 22:20, 29F
→
10/30 22:21, , 30F
10/30 22:21, 30F
推
10/30 22:52, , 31F
10/30 22:52, 31F
→
10/30 23:02, , 32F
10/30 23:02, 32F
推
10/30 23:45, , 33F
10/30 23:45, 33F
推
10/30 23:57, , 34F
10/30 23:57, 34F
→
10/31 05:55, , 35F
10/31 05:55, 35F
→
10/31 05:56, , 36F
10/31 05:56, 36F
推
10/31 07:31, , 37F
10/31 07:31, 37F
推
10/31 07:41, , 38F
10/31 07:41, 38F
→
10/31 07:41, , 39F
10/31 07:41, 39F
推
10/31 10:13, , 40F
10/31 10:13, 40F
→
10/31 10:20, , 41F
10/31 10:20, 41F
→
10/31 11:31, , 42F
10/31 11:31, 42F
推
10/31 14:16, , 43F
10/31 14:16, 43F
推
10/31 17:45, , 44F
10/31 17:45, 44F
推
10/31 18:53, , 45F
10/31 18:53, 45F
→
10/31 20:48, , 46F
10/31 20:48, 46F
推
11/01 22:18, , 47F
11/01 22:18, 47F
→
11/01 22:18, , 48F
11/01 22:18, 48F
→
11/01 22:20, , 49F
11/01 22:20, 49F
推
11/02 20:19, , 50F
11/02 20:19, 50F
→
11/02 20:23, , 51F
11/02 20:23, 51F
→
11/02 22:29, , 52F
11/02 22:29, 52F
→
11/02 22:31, , 53F
11/02 22:31, 53F
→
11/02 22:36, , 54F
11/02 22:36, 54F
推
11/03 10:37, , 55F
11/03 10:37, 55F
推
11/04 20:48, , 56F
11/04 20:48, 56F
→
11/04 20:49, , 57F
11/04 20:49, 57F
→
08/12 19:31, , 58F
08/12 19:31, 58F
→
09/14 13:47, , 59F
09/14 13:47, 59F
→
09/14 17:43, , 60F
09/14 17:43, 60F
→
09/14 20:19, , 61F
09/14 20:19, 61F