[心得] [The Jellicles]《石林高塔》(幻水凡龍)

看板book作者 (采豫)時間16年前 (2009/09/20 20:35), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
本篇文章係代幻水凡龍張貼 我一直覺得派翠西亞.麥奇莉普的文字運用非常高超,可以把一個場景用如畫般的敘述手 法表現出來,像是:   鏡中,一張強健有黑的面孔朝她望過來。他眼眸的顏色出乎意料的淺;像水、又像他 膝上的劍。(P4) 在石林之塔中,就屬顏色的描寫表現得更突出:   塔外的黑夜如此寂靜,幾乎也跟石頭一樣。星星已經從塔頂消失;他幾乎已經無法辨 別夜空的黑暗與石頭那更深沉的黑色之見那條模糊的界線。(p107)   鏡子讓她們看到那天傍晚塔中的女子。她十分平靜地坐著,凝望著她的鏡子,鏡中應 該就是那發了燒似的天空:一道道、一層層的玫瑰色、紫色、與金色,在原野上方的落日 之處。(P151)   黑櫻桃般淤血似的紅色(p152)      一道金黃的晨曦碰觸了他的長劍,在寶石中央燃起一道火焰般的光芒。(p157)   我想要譯出這樣的文字,譯者魏靜儀應該吃了不少苦頭吧(嘿嘿,我手上的可是去二 手書店買來的最初版本喔)。   對於故事內容,我反而沒什麼要講的,我覺得派翠西亞.麥奇莉普的故事一向很鬆散 ,有一點點意識流的味道在,不僅僅是石林高塔,我看過的幽城迷影和翼蜥之歌也是一樣 ,結尾都挺弱的,故事線也不是那麼容易串聯在一起。   不過我就是喜歡她詩意的筆法,一幕一幕地呈現出一則傳奇,像塔裡的夏洛特夫人 (The Lady of Shalott),織出一幅一幅各式各樣的傳說一樣。   她的故事很容易讓我陷入一種傳說般的氛圍,能明確感受到魔法的力量,不是說任何 人都能喚出火焰或是把水冰凍,而是路邊的一株小草、天邊的一抹輕雲、海岸上即將破碎 的一個泡沫,都具有登上史詩的特質,明確的感受到一種長遠的意象,英雄就在那邊的盡 頭。   我想命運真的是一種很詭異的東西:交纏的線不一定是一幅刺繡;刺繡的一部分也僅 只是糾結的線條。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.25.140

09/20 21:20, , 1F
太瞎了吧....拿別人心得來騙錢
09/20 21:20, 1F

09/22 02:29, , 2F
太瞎了吧....拿同樣的話來推文
09/22 02:29, 2F
文章代碼(AID): #1AjY66yH (book)