[新聞] 挺多元成家開唱 張惠妹:該我發聲了

看板bi-sexual作者 (九命)時間10年前 (2013/12/19 10:43), 編輯推噓1(103)
留言4則, 1人參與, 最新討論串1/1
BI點在後面的延伸閱讀。 -- 新聞原址:http://udn.com/NEWS/ENTERTAINMENT/ENT1/8369750.shtml 挺多元成家開唱 張惠妹:該我發聲了  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 台韓藝人力挺同志,深受同志歌迷愛戴的張惠妹為挺多元成家、婚姻平權,臨時起意, 將在12月22日周日晚間台北華山大草地舉行演唱會,免費開唱,憑愛入場。 南韓團體SHINee成員鐘鉉因在推特表態挺同志,遭保守派抨擊,粉絲出面護主, 雙方在網路展開大戰。 阿妹是首位婚姻平權連署人,不多做口舌爭論,她以行動相挺:「我不想在這個時候, 因為我的發言變成媒體的標題,時候到了我就會做該做的。」時候到了, 上周二,她突然召集經紀人,拿出自己熬夜列出的歌單,宣布要在22日晚間舉行演唱會, 「是我發聲的時候了。我想用我最擅長的方式來表達立場。」 辦一場演唱會,多麼困難,何況是10天後就要登場。阿妹提出3條件: 「不要找任何協會合辦、不要任何贊助、不要任何人站台。」 經紀人陳鎮川以最速件申請場地、組成團隊,據保守估計,製作成本至少300萬元, 阿妹全數吸收成本。 原阿妹只想帶兩名吉他手,但計畫愈變愈大,現已變成晚上6時唱到8時, 以unplugged為主,曲目強調「愛」與「勇敢」。 雖面對寒流,阿妹說:「這不是一個商業演出,我沒有期望一定要有多少人, 天冷,這裡不就是可以相互取暖的地方嗎?」 而南韓藝人鐘鉉15日將推特頭像改為聖公會大學學生所製作的「無法安寧」海報, 其內容表述關懷同志、雙性戀、變性人等族群的人權問題。 保守派社團解讀鐘鉉此舉為公開挺同志,在網站強烈譴責。 鐘鉉一派淡定,17日在推特上表示: 「SMTOWN WEEK SHINee場次將在21日舉行!還有什麼比搶票更重要的事呢?」 試圖轉移粉絲注意力。 - 延伸閱讀:131214 鐘鉉推特頭像內容翻譯  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ http://kpopn.com/2013/12/16/203626/ (內有大字報原文與英文版內容) <什麼樣的名字(標籤)都無法(使我的心靈)平靜> 去年四月,第三次嘗試制定反歧視立法,但卻因為那些討厭平等的人而被拒絕。 九月,金喬光洙(音譯)和金承煥(音譯)首次在韓國公開舉行同性婚禮。 引來了騷動,例如像人類排泄物被拋到了舞台, 但金喬光洙和金承煥大方且驕傲的通過紅毯,以證明"愛比恨更強大"。 但是前幾天,他們的婚姻登記被拒絕。 另外,有些人發表了荒謬的主張,認為教科書應該討論「性別少數團體的權利問題」, 標題是你同意還是不同意。 許多讀到這個(公告)的人可能會這麼想: 究竟是這件事情還是(關於性別少數的)時事議題引起了我的關心? 但是,因為我認識他[金喬光洙],我可以告訴你這一點。無論你喜歡與否, 這是一個故事,描述性別少數團體生活的世界,包括我自己在內。 不論吃飯,上課,學習,還有爭執,都與你們沒有不同。 這是從另一個觀點去看我們正生活於其中的社會。 是的,我是性別少數團體。 我由男性變成女性,而且我是一個雙性戀(或者雌雄同體)。 我是一個女人,我活在“880,000萬”(注一)的年代。 我是一個大學生,我還是勞工階級的下一代。 你們還要幫我取多少的名字(貼上多少標籤)? 如果你試圖逐一列舉,那將沒有結束的一天。 不只是我,你們也可能活在被貼標籤的年代。 但我並不好,任何時刻都不平靜,不管我被叫什麼名字(貼上什麼標籤)。 現今韓國的社會不僅不能制定反歧視法律,而且那些歧視的人, 透過生活大小事去反抗性別少數團體,一直發表出猛烈的、不公平的批評, 和對女性的憎恨,剝削年輕的一代,強迫大學生進入職場,而不是繼續深造。 我應該要被叫什麼名字(貼上什麼標籤)才能好過一點? 有人問我們,不管做得好不好,你們心中平靜嗎? 那正是我要說的,當你們把痛苦加注在我身上的時候, 當我們不斷的去習慣視而不見、聽而不聞, 只為了維護我們自己的生活,我們會過得好嗎? 當這個冷酷的世界不斷的壓迫我們去放棄內心的聲音,我們能過得多好? 我不是說大家都應該上街抗議,投擲石塊。 我只是想表達,如果「關心生活在當下的我們,是否安好」的故事, 可以提供一個機會,讓你好好看看旁邊人的表情,並且正式稱呼我們的名字, 我認為這麼做一切都值得。 當這個世界變的越來越孤獨,我想,違反我們的信仰, 是讓我們過得更好的就近的方式,現在,請問你旁邊的人"你好嗎?" 來自白雪皚皚的聖公會大學, 社會系___(韓文無法顯示) 註一:880,000韓元是一個統計數字,表示在2007年左右,韓國20歲青年, 遭受就業的不穩定。 -- 補充:BI點在延伸閱讀,不過因 我是先看了阿妹的新聞才去GOOGLE大字報內容的, 所以還是以阿妹的新聞為主,然後-- 網路上的中文翻譯有點微妙,建議懂韓文/英文的也看看另二個版本。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.34.15.246 ※ 編輯: white9cat 來自: 114.34.15.246 (12/19 10:44) ※ 編輯: white9cat 來自: 114.34.15.246 (12/19 10:45)

12/19 13:34, , 1F
韓文看不懂,不過看了一下英文翻譯版,註一在原文好像
12/19 13:34, 1F

12/19 13:35, , 2F
應該只是880,000"韓元",不是880,000"萬"?
12/19 13:35, 2F

12/19 13:35, , 3F
又不過我有看到原本中文翻譯是這麼寫的就是 xd
12/19 13:35, 3F

12/19 13:36, , 4F
http://goo.gl/ewYefK 阿妹粉絲團原文
12/19 13:36, 4F
文章代碼(AID): #1IibrNe9 (bi-sexual)