[歌詞] 恋焦がれて見た夢(完整版?)

看板ayaka作者 (☆Rei☆)時間15年前 (2009/04/05 15:05), 編輯推噓10(1003)
留言13則, 4人參與, 最新討論串1/1
絢香的「恋焦がれて見た夢」整首 可以在動畫裡面聽到整首是犯規啊~~~~~ http://vlog.xuite.net/vlog/guest/basic.php?media_id=ZnVHNnVYLTE4NzcwNzMuZmx2 補上空耳版歌詞 漢字可能與原本不同^^" 等到正式歌詞出來再更正囉^^" 恋焦がれて見た夢 作詞/曲:絢香 編曲:常田真太郎(from 無限開關) このまま一人  どこか遠くへ行ってしまいたいほど 思ってたより簡単だった  あなたを失うということ 好想就這樣一個人  到好遠好遠的地方去 失去你 比想像中要容易 明日が見えなくて 前に進めない時 あなたが私の右手 引っ張ってくれなきゃ 笑って 早く来いよって ほら いつものように 當我看不見明天 無法往前進時 你怎麼能夠 不拉住我的右手 笑著對我說 快來啊 就像平常那樣呢 恋焦がれて見た夢は あなたとの日々 寄り添えないのにそばにいる それが一番辛かったの 為情所困的夢境 是與你度過的日子 在你身邊卻無法相依偎 那是我最痛苦的事 どうして人は 恋をするのか ねえ 誰か教えて 繋がることで生まれるものが 世界に愛を歌わせる 為什麼人會戀愛 誰來告訴我 相繫而生之物 讓我對世界歌頌愛 このまま歩いたら また出逢う日が来るの あなたにもう一度ちゃんと 伝えなきゃいけない ごめんねとありがとうって ほら 今すぐに 如果這樣繼續走下去 還能再與你相遇嗎 有件事我一定要好好地 再告訴你一次 對不起 還有謝謝你 現在馬上說出口 恋焦がれて見た夢は 並ぶ二人の影 帰り道にそっとキスを それが一番うれしかったの 為情所困的夢境 是與你並肩的身影 回家路上你悄悄地吻了我 那是我最開心的事 空は青く晴れてた 悲しいくらいとてもキレイだった 涙が頬をいくら濡らしても 今日も光は射す 天空晴得湛藍 美麗地令人悲傷 不管淚水如何濕了面頰 陽光今天依舊照耀 恋焦がれて見た夢は あなたとの日々 寄り添えないのにそばにいる それが一番辛かったの 為情所困的夢境 是與你度過的日子 在你身邊卻無法相依偎 那是我最痛苦的事 恋焦がれて見た夢は あなたとの日々 寄り添えるだけで幸せと それが一番伝えたかったの それが一番伝えたかったの 為情所困的夢境 是與你度過的日子 依偎在你身邊是多麼幸福 那是我最想告訴你的事 那是我最想告訴你的事 どうして人は 恋をするのか ねえ 誰か教えて… 為什麼人會戀愛 誰來告訴我… -- ▁▁ψtd1139████▁▁ ___________________ ▼ . .∣ ∣ ∣ ▁▏ <   英国紳士としてはね ∣ ▕▁▏ ﹥ ∣ ∣ ∣ ▏ ∣ ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ ████ ︶ ◢█ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.113.49

04/05 15:14, , 1F
喔喔喔~~~!!!! 出現了~!!! 期待整首!!!
04/05 15:14, 1F

04/05 23:37, , 2F
搭動畫根本就極度催淚Q_Q
04/05 23:37, 2F
※ 編輯: reinakai 來自: 59.121.113.49 (04/06 01:24)

04/06 09:26, , 3F
R大真的是好人Q_________Q
04/06 09:26, 3F

04/06 09:26, , 4F
歌詞看完為什麼會覺得鼻頭酸酸的...
04/06 09:26, 4F

04/06 11:03, , 5F
不知道為什麼 沒事翻個歌詞也被閃到瞎的感覺
04/06 11:03, 5F

04/06 11:07, , 6F
而我莫名被板大發了好人卡Q_Q
04/06 11:07, 6F

04/06 17:53, , 7F
對阿= =很難不想到是在寫自己...囧
04/06 17:53, 7F

04/06 17:53, , 8F
r大還要嗎 我這邊還很多喔(摸布袋)
04/06 17:53, 8F

04/06 17:59, , 9F
謝謝 不過我快要出老千了 XD 板大可以自己先留著
04/06 17:59, 9F

04/06 19:40, , 10F
那我收好XDD
04/06 19:40, 10F
※ 編輯: reinakai 來自: 59.121.112.51 (04/07 01:18)

04/07 12:26, , 11F
全取真的太超過了Q____Q
04/07 12:26, 11F

04/09 21:44, , 12F
歌詞看完鼻頭酸+1 怎麼辦好期待這次單曲喔
04/09 21:44, 12F
終於補完歌詞囉  沒想到還有一個bridge ※ 編輯: reinakai 來自: 61.30.32.169 (04/17 16:35)

04/17 17:12, , 13F
感謝R大~
04/17 17:12, 13F
文章代碼(AID): #19s5XMF1 (ayaka)