[請問] 關於老師的閩南語叫法

看板ask作者 (請給我好運...)時間1年前 (2024/12/05 15:40), 1年前編輯推噓3(309)
留言12則, 7人參與, 1年前最新討論串1/1
想請教一下,老師的台語是老西、老朱還是老書? 印象中小時候都是講第三種 偶爾會聽到第二種 但第一種是真的沒聽過 Google了一下,有看到比較接近的讀音是“Sir“ 但讀出來也不是"西"的音 好奇想問這是哪個地方的閩南語的讀法? P,S:Google了一下,好像有些人也會喊“sian-senn” 但這種說法似乎又少聽到了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.47.30 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1733384445.A.BE0.html

12/05 15:50, 1年前 , 1F
先說的三種我都沒聽過,我雲林人
12/05 15:50, 1F

12/05 15:53, 1年前 , 2F
先生,跟日式的叫法比較常聽到
12/05 15:53, 2F

12/05 16:00, 1年前 , 3F
各地閩南語發音稍有不同 聽得懂就好 “sian-senn”就是
12/05 16:00, 3F

12/05 16:01, 1年前 , 4F
日文的講法日文的老師就叫「先生」 sir的講法也有 比較
12/05 16:01, 4F

12/05 16:02, 1年前 , 5F
用在外國人或其他地區的語言或方言 老師發音老書 就是師
12/05 16:02, 5F

12/05 16:02, 1年前 , 6F
的講法 例如律師 知道律師怎麼講 老師就會發音成老書
12/05 16:02, 6F

12/05 16:03, 1年前 , 7F
我這邊是念老蘇(沒捲舌) “sian-senn”是日治時期留下來
12/05 16:03, 7F

12/05 16:03, 1年前 , 8F
的 日文的老師漢字就寫作“先生” 台語講先生有時也指醫生
12/05 16:03, 8F

12/05 16:15, 1年前 , 9F

12/05 16:36, 1年前 , 10F
我一直以為老蘇是講不標準的老師國語,長知識了
12/05 16:36, 10F
以為是台灣國語XDD ※ 編輯: kyosukesun (1.200.38.111 臺灣), 12/06/2024 12:16:36

12/06 17:33, 1年前 , 11F
老書、仙西
12/06 17:33, 11F

12/11 00:19, 1年前 , 12F
你沒聽過更奇怪的..例如學校=學仔 跟蚵仔台語一樣
12/11 00:19, 12F
文章代碼(AID): #1dKLZzlW (ask)