[請問] 兩句英文句子的文法
(1)
I spy with little eye something beautiful.
我用小眼睛窺探美麗的事物。
(2)
The more people who know how to help others will get more people's reward.
越懂得幫助人的人會獲得越多人的回饋。
我的問題是:
第一句 eye 和 sth.+ (adj)間的介詞被省略了?
第二句是不清楚為何開頭的The more是修飾know這個動詞,而非people(提供幫助的人)
思考語意會誤解成"越多懂得幫助他人的人會獲得越多人的回饋",很不順暢;
如果改成「The people who know more about how to help others will get more
people's reward.」 會不會好一點?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.154.248 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1646151599.A.29B.html
推
03/02 00:58,
3年前
, 1F
03/02 00:58, 1F
抱歉沒說清楚,想問的是eye和something兩名詞間是不是文法關係被省略了
→
03/02 10:09,
3年前
, 2F
03/02 10:09, 2F
這個結構不是兩句間會有逗號來斷句嗎「The more..., the more...」
The more people you help, the more reward you'll get. 像這樣
※ 編輯: moron (123.192.154.248 臺灣), 03/02/2022 21:25:03
→
03/03 08:21,
3年前
, 3F
03/03 08:21, 3F
→
03/03 08:21,
3年前
, 4F
03/03 08:21, 4F
→
03/03 08:23,
3年前
, 5F
03/03 08:23, 5F