[請問] 翻譯昨日種種 皆成今我
我朋友最近想要刺青,想把胡適的名言翻成英文
昨日種種,皆成今我
大意大概是 過去所發生的一切,都是我的一部分
目前想到的翻譯有兩個
1. All the yesterdays completed me.
這個比較美但文法不知道有沒有問題?
2. What I've done made me who I am.
請求高手的潤飾
感激不盡!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.105.67.157
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1492530966.A.4F2.html
推
04/19 06:42, , 1F
04/19 06:42, 1F
→
04/19 20:51, , 2F
04/19 20:51, 2F