看美劇中間 有人突然怒喊了一句
"what in the name of holy fuck were you think about ?"
之前有聽過 "what the fuck were you think about ?"
但為什麼這裡要加入 "in the name of holy fuck"
是有省略了什麼名詞嗎?
他本來是想說 holy god 嗎?
或本來應該是 " in the name of god , what were you think about ?"
求英文高手或 abc 指點
※ 編輯: dealdream (36.225.237.172), 03/04/2017 03:30:38
推
03/06 17:02, , 1F
03/06 17:02, 1F