[請問] 中國那裏用敝司還是弊司?

看板ask作者時間9年前 (2016/08/18 19:15), 編輯推噓8(8017)
留言25則, 14人參與, 最新討論串1/1
是這樣子的,公司最近進來一個中國瀋陽人. 一進來就指出公司內翻簡體字都翻錯. 當我們翻"敝公司"時他說中國大陸都用"弊公司" 但,我找遍了網路,中國明明跟台灣一樣是用 敝. 弊是指弊端的弊. 想問中國那裡在提到自己公司時到底是用哪一個敝?? 請問是否有網頁證明?可以讓那中國人心服口服?? 非常的感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.63.168.232 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1471518904.A.5DA.html

08/18 19:18, , 1F
你可以和他說:你日本人?
08/18 19:18, 1F

08/18 19:21, , 2F
把他開掉不就好了
08/18 19:21, 2F

08/18 19:29, , 3F
叫他翻字典給你看 & 滾回去重唸一次小學
08/18 19:29, 3F

08/18 19:30, , 4F
中國比較常用我司吧 其次敝司
08/18 19:30, 4F

08/18 19:32, , 5F
其實真的有這個阿 只是是日本那邊的用法
08/18 19:32, 5F

08/18 19:39, , 6F
日文漢字和大陸簡體字是兩回事吧,錯字就是錯字不會變
08/18 19:39, 6F

08/18 19:40, , 7F
不能說日文有在用所以寫在大陸學校的考卷上你不准扣分
08/18 19:40, 7F

08/18 19:40, , 8F
日文記得看過是用 弊社
08/18 19:40, 8F

08/18 19:56, , 9F
他們都「我司」
08/18 19:56, 9F

08/18 20:16, , 10F
給弊司一罐啤酒
08/18 20:16, 10F

08/18 22:44, , 11F
開司!!~
08/18 22:44, 11F

08/18 23:37, , 12F
我司
08/18 23:37, 12F

08/19 00:12, , 13F
我認為應該是“敝司”才對,我用搜狗拼音輸入法打出來就是
08/19 00:12, 13F

08/19 00:13, , 14F
這個。當然如果要權威一點的話,可以查大陸的最新版的《現
08/19 00:13, 14F

08/19 00:14, , 15F
代漢語詞典》。
08/19 00:14, 15F

08/19 09:20, , 16F
對岸通假字很亂的
08/19 09:20, 16F

08/19 13:21, , 17F
其實也不能說是通假字吧,只不過是有一些是人們誤用得多了
08/19 13:21, 17F

08/19 13:22, , 18F
而已。不過有些詞被人誤用得多了,也就變成正確的了。就大
08/19 13:22, 18F

08/19 13:22, , 19F
陸來說,正不正確可以參照現代漢語詞典,這算是很權威的了
08/19 13:22, 19F

08/19 13:23, , 20F
大陸國文考試的時候考到字詞都要用最新版的現代漢語詞典作
08/19 13:23, 20F

08/19 13:23, , 21F
為參照。
08/19 13:23, 21F

08/19 16:42, , 22F
你請他解釋弊司怎麼來的...
08/19 16:42, 22F

08/21 14:09, , 23F
我司
08/21 14:09, 23F

08/21 23:01, , 24F
我猜是臺灣端自己簡轉煩了
08/21 23:01, 24F

08/22 06:08, , 25F
台灣內信件往來一直我司看了超煩
08/22 06:08, 25F
文章代碼(AID): #1NjPYuNQ (ask)