[問字] 日文的「打擾了」正確用法?

看板ask作者 (台湾新幹線)時間9年前 (2016/05/06 00:53), 編輯推噓10(10011)
留言21則, 12人參與, 最新討論串1/1
不管我看了動畫或日劇, 只要進人別人家裡都會說打擾了, 但是我有個問題, 為什麼打擾了會用不同的說法呢? 是有男女之分嗎? 還是特定場所才會用不同的說法呢? 像這種「ごめんください」跟「お邪魔(しゃま)します」, 這兩種說法真的讓我搞不懂。 最後一個我不曉得日本中文字有沒有打錯。 邪魔等於來收服鬼?說對不起? -- 立春第六階段:立春,雨水,驚蟄,春分,清明,穀雨【穀雨】說明:春天的最後一個節氣是榖雨。每逢這個時節,整個日本地區以及台灣地區的 雨量都非常豐沛,加上農夫們剛好又忙完春耕,稻田裡的秧苗也正需要豐富的雨水來滋養, 於是將這時節命名為榖雨。由於這時節的雨水很多,在雨水的滋潤下,各種作物順利生長, 池塘中的浮萍開始滋長,池中的魚蝦也特別多。到了這個時節,桑樹開始大量冒出青翠的綠 葉,所以此時也是養蠶人家忙碌的時節!最後想問一下鄉民,所謂的穀雨就等於是梅雨嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.35.174.106 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1462467237.A.7F9.html

05/06 01:16, , 1F
前者真的會在進別人家用嗎~~ 有日語版NIHONGO
05/06 01:16, 1F

05/06 01:25, , 2F
不懂日文 不過感覺ごめんください 比較像對不起
05/06 01:25, 2F

05/06 01:25, , 3F
お邪魔(しゃま)します 看起來可能是不好意思 打擾了
05/06 01:25, 3F

05/06 01:26, , 4F
所以看起來第一個像是做錯事吧 走錯房子之類?
05/06 01:26, 4F

05/06 01:27, , 5F
或是可能不熟的人跑來你家之類的
05/06 01:27, 5F

05/06 01:27, , 6F
第二個看起來感覺就像是比較熟的人之類 你邀請他來等等
05/06 01:27, 6F

05/06 01:37, , 7F
沒記錯第一個是偏向禮貌的問 請問我可以進去嗎
05/06 01:37, 7F

05/06 01:49, , 8F
然後第二句我不知道,但很多漢字跟中文意思並沒有相關
05/06 01:49, 8F

05/06 01:54, , 9F
じゃま 不是しゃま
05/06 01:54, 9F

05/06 08:41, , 10F
我覺得ごめんください是「不好意思(有人在家嗎)」 お
05/06 08:41, 10F

05/06 08:41, , 11F
邪魔します是「打擾了」 前者是要找這家的人 後者是
05/06 08:41, 11F

05/06 08:41, , 12F
已要進入拜訪
05/06 08:41, 12F

05/06 09:01, , 13F
樓上是對的
05/06 09:01, 13F

05/06 09:40, , 14F
回二樓 ごめんなさい才是抱歉的意思
05/06 09:40, 14F

05/06 11:34, , 15F
ごめんください是用來喚起對方注意 類似英文Excuse me
05/06 11:34, 15F

05/06 12:19, , 16F
所以進去別人家要說兩次囉 ごめんください お邪魔します
05/06 12:19, 16F

05/06 14:25, , 17F
ごめんください是沒人在門口時請人家出來說的
05/06 14:25, 17F

05/06 14:25, , 18F
お邪魔します是要進到人家家"裡面"說的
05/06 14:25, 18F

05/06 14:26, , 19F
如果到門口發現沒人在是會兩種都用到沒錯
05/06 14:26, 19F

05/06 20:41, , 20F
邪魔就是打擾的意思
05/06 20:41, 20F

05/06 23:33, , 21F
謝謝大家解答,等等這份文件我要印下來,感謝您們!
05/06 23:33, 21F
文章代碼(AID): #1NAtgbVv (ask)