[請問] 請問這句英文該怎麼翻?

看板ask作者 (雲某)時間8年前 (2015/11/02 19:56), 8年前編輯推噓1(106)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
They make their own kitts. 我查了一下 kitt是指賭博時的賭注 或是大家共同湊來的錢 但變成一個句子就不知道是什麼意思了... 是"他們運用了自己的籌碼"...? 請問有人知道這句英文該怎麼翻嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.83.50 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1446465380.A.0E7.html ※ 編輯: ching1210 (36.231.83.50), 11/02/2015 19:57:30

11/02 20:18, , 1F
我猜是,那是他們自己做的選擇
11/02 20:18, 1F

11/02 20:18, , 2F
我猜的剌
11/02 20:18, 2F

11/02 20:19, , 3F
感覺好像是這麼一回事 至少比我解讀的版本還要好
11/02 20:19, 3F

11/02 20:19, , 4F
感謝你!!
11/02 20:19, 4F

11/02 20:24, , 5F
不過我查了一下 make也有掙得、贏得的意思
11/02 20:24, 5F

11/02 20:24, , 6F
會不會是 他們贏得了自己的賭注?
11/02 20:24, 6F

11/02 23:00, , 7F
有該句完整來源嗎?
11/02 23:00, 7F
文章代碼(AID): #1MDqza3d (ask)