[請問] "我已經被妳的眼睛融化了"這樣翻譯對嗎

看板ask作者 ( )時間10年前 (2015/07/17 00:15), 編輯推噓4(405)
留言9則, 7人參與, 最新討論串1/1
想請問一下 我已經被妳的眼睛融化了 I have been melted by your eyes 這樣翻譯對嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.164.114.129 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1437063353.A.837.html

07/17 00:19, , 1F
had
07/17 00:19, 1F

07/17 00:52, , 2F
沒有很好的讚美感
07/17 00:52, 2F

07/17 02:46, , 3F
這樣不是讚美,是被X戰警的獨眼龍看到而已
07/17 02:46, 3F

07/17 07:37, , 4F
推樓上XDD
07/17 07:37, 4F

07/17 08:45, , 5F
眼睛發射雷射光
07/17 08:45, 5F

07/17 09:30, , 6F
改"眼神"?
07/17 09:30, 6F

07/17 12:51, , 7F
I felt melting when I saw your eyes.
07/17 12:51, 7F

07/17 15:02, , 8F
Eng-Class
07/17 15:02, 8F

07/17 15:03, , 9F
推樓上上 (?
07/17 15:03, 9F
文章代碼(AID): #1LfzYvWt (ask)