Fw: [請問] 翻譯文件的公證

看板ask作者 (Keio Boy)時間11年前 (2015/02/27 22:29), 11年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 translator 看板 #1KxrvaJr ] 作者: heavened (Keio Boy) 看板: translator 標題: [問題] 翻譯文件的公證 時間: Fri Feb 27 01:56:49 2015 各位前輩好 在下的日本朋友遇到了一些問題如下, 想請教各位, 還請不吝賜教, 謝謝。(文長抱歉!) 我的這位日本朋友想申請進入台灣的大學, 學校要求提供老師的中文或英文推薦信, 但對方的老師用日文書寫的關係, 我幫朋友翻譯成了中文。 在當時詢問學校之後, 學校負責人員表示只要找公認翻譯社能認明我沒有亂翻即可(翻譯社公證?) 但卻並無更進一步細說, 直到今日我才得知, 翻譯社公證前一定要有「經過駐外處認證後的原文」才行。 但是, 老師願意肯幫我們寫推薦信已經很感激了, 怎麼可能還請老師幫我跑一趟駐外處認明這是老師本人寫的‧‧‧ 再加上目前由於申請時間即將截止礙於時間緊迫, 這一步等同已經走向死路! (以上我承認是我自己沒有更仔細詢問是本人的錯‧‧‧) 詢問外交部領事館承辦人員回覆我以下辦法: 請他回日本找日本的翻譯社作公證, 或是請翻譯社直接再重新翻譯即可, 有翻譯社的印鑑, 就不再需要書寫人自行跑駐外處作認證。 主要問題就是以下兩點想請問各位前輩, 1.在台灣是否有不需要原文認證就可作翻譯公證的地方呢? 2.在日本是否有熟知可作翻譯公證的公司呢? 或是還有其他補救的辦法能幫助我這位朋友呢? 感謝您的閱讀。 先謝謝您的寶貴意見! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.243.7 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1424973412.A.4F5.html ※ 編輯: heavened (123.192.243.7), 02/27/2015 02:45:15

02/27 09:22, , 1F
我之前好像遇到跟你差不多的情形 不過也是自己翻譯 然後
02/27 09:22, 1F

02/27 09:22, , 2F
拿去找人公證 公證不好找 幸好有認識的
02/27 09:22, 2F

02/27 09:23, , 3F
可是沒用的你那麼複雜 只是很花時間跟錢
02/27 09:23, 3F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: heavened (123.192.243.7), 02/27/2015 22:29:28
文章代碼(AID): #1Ky7z9_3 (ask)