[請問] 行動應用程式講a-p-p很白痴

看板ask作者 (豬豬想旅行)時間10年前 (2015/02/14 19:54), 10年前編輯推噓19(20160)
留言81則, 22人參與, 最新討論串1/1
請問如果不想逐個字母講出A-P-P 這種媒體帶頭唸錯 外面世界都聽不懂的白痴唸法 但唸正確的app又很多人聽不懂 那要怎麼唸才好? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.94.101 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1423914842.A.B2A.html

02/14 19:55, , 1F
我都念APP 我朋友也念APP 我歪國朋友也念APP
02/14 19:55, 1F

02/14 19:55, , 2F
你想得到什麼答案?
02/14 19:55, 2F

02/14 19:55, , 3F
連我阿罵都念APP
02/14 19:55, 3F

02/14 19:55, , 4F
我都唸app
02/14 19:55, 4F

02/14 19:56, , 5F
就兩種念法 一個白癡念法大家都知道 一個正確唸法少人
02/14 19:56, 5F

02/14 19:56, , 6F
app
02/14 19:56, 6F

02/14 19:56, , 7F
不想解釋就用白癡念法 或者用正確唸法再解釋啥意思
02/14 19:56, 7F
可以講 程式 或軟體嗎? 或是像中國都講 應用

02/14 20:01, , 8F
你可以試試手機軟體 但a-p-p絕對比較方便阿...
02/14 20:01, 8F

02/14 20:01, , 9F
我都看不同人用不同方式講 畫地自限還得解釋找自己麻煩XD
02/14 20:01, 9F
其實講 程式 還是軟體會比較準確? 以app來說的話 ※ 編輯: LamLooIng (125.230.94.101), 02/14/2015 20:06:47 m→ nadoka: 我不覺得會比較容易拉 因為軟體和程式大家只會想到電腦 02/14 20:07

02/14 20:07, , 10F
但是app基本上就是-->手機
02/14 20:07, 10F

02/14 20:08, , 11F
你可以用"手機軟體"、"手機程式"
02/14 20:08, 11F

02/14 20:08, , 12F
但我想很多人會回你「阿不就a-p-p」 XD
02/14 20:08, 12F

02/14 20:09, , 13F
在這個多數決的世界還是隨波逐流會比較輕鬆拉
02/14 20:09, 13F

02/14 20:10, , 14F
也對啦 只是你覺得 程式 或是 軟體 哪個比較準確一點?
02/14 20:10, 14F

02/14 20:10, , 15F
隨身碟簡稱USB Youtube念U-two-be 台北車站簡稱北車
02/14 20:10, 15F

02/14 20:11, , 16F
我會用程式application 軟體我會覺得是Software
02/14 20:11, 16F

02/14 20:12, , 17F
當作新世代語言就好了...能順利溝通的語言才是語言阿
02/14 20:12, 17F

02/14 20:13, , 18F
那好像還是 程式 會比較好 兩擇一的話
02/14 20:13, 18F

02/14 20:14, , 19F
可是程式又是procedure 真難搞
02/14 20:14, 19F

02/14 20:14, , 20F
我對隨身碟簡稱USB覺得比較奇怪,而且這簡稱會造成混淆
02/14 20:14, 20F

02/14 20:14, , 21F
我認為大陸用的"應用"是比較正確的翻譯 0.0
02/14 20:14, 21F

02/14 20:15, , 22F
我想了一個 應程 好像也不錯 不過應用台灣人更聽不懂
02/14 20:15, 22F

02/14 20:16, , 23F
別自創了XD 不會有人懂的
02/14 20:16, 23F

02/14 20:17, , 24F
我不會拿來用啦 只是想想而己
02/14 20:17, 24F

02/14 20:19, , 25F
但我想講軟體也可以 因為app的全稱就是Application sof
02/14 20:19, 25F

02/14 20:20, , 26F
對程序員用app 對一般人用a-p-p 最簡單XD
02/14 20:20, 26F

02/14 20:22, , 27F
app唸ㄟㄆ, 就像aids唸ㄟ茲
02/14 20:22, 27F

02/14 20:22, , 28F
USB不是隨身碟吧 只是隨身碟通常都會用USB
02/14 20:22, 28F

02/14 20:23, , 29F
我知道 我也很不爽這個稱法XD
02/14 20:23, 29F
剛剛想到app是application software的略稱 application software 就是應用程式軟體 application 就是應用程式 而像app既然是略稱的話 是從application來的 那應該要講 應用 是最好 但是台灣不通 所以只好退而求其次 講 應用程式 一次講四個字 應該不會再有阻擾了

02/14 20:32, , 30F
我都念ikea
02/14 20:32, 30F

02/14 20:33, , 31F
唸ㄟˋㄆ
02/14 20:33, 31F
※ 編輯: LamLooIng (125.230.94.101), 02/14/2015 20:34:40

02/14 20:43, , 32F
基本上是這樣沒錯 但比較通俗的還是手機程式或手機軟體
02/14 20:43, 32F

02/14 21:27, , 33F
我都唸亞洲漿紙(Asia Pulp & Pape 簡稱APP)
02/14 21:27, 33F

02/14 21:28, , 34F
唸application
02/14 21:28, 34F

02/14 21:32, , 35F
之前還很多人把 WhatsApp 直接簡稱成 app「你 app 我,
02/14 21:32, 35F

02/14 21:32, , 36F
我 app 你!」之類的...( ̄▽ ̄#)﹏﹏
02/14 21:32, 36F

02/14 21:33, , 37F
而且還是拆開來講「你 a-p-p 我」( ̄▽ ̄#)﹏﹏
02/14 21:33, 37F


02/14 21:35, , 39F
(00:50 處左右)
02/14 21:35, 39F

02/14 21:36, , 40F
對 還好WhatsApp不紅了 = =
02/14 21:36, 40F


02/14 21:37, , 42F
「看英文學英文」APP 篇
02/14 21:37, 42F

02/14 21:37, , 43F
現在改成"你有沒有賴" XDDDD
02/14 21:37, 43F

02/14 21:37, , 44F
"你有沒有a-p-p"的時代真的讓人翻白眼阿OTZ
02/14 21:37, 44F

02/14 21:38, , 45F
跟"你有沒有USB"一樣崩潰XDDD
02/14 21:38, 45F

02/14 21:40, , 46F
「你有沒有a-p-p」我就會回問對方「哪個 a-p-p?」XDDDDD
02/14 21:40, 46F

02/14 21:41, , 47F
雖然我心中早就知道有八九成是指 WhatsApp XDDDDDD
02/14 21:41, 47F

02/14 21:41, , 48F
我都念app,可是明明要念app,明明都說app要念成app了
02/14 21:41, 48F

02/14 22:00, , 49F
"Do you have APP?" "What's APP?" "WhatsAPP." Loops
02/14 22:00, 49F

02/14 22:05, , 50F
WhatsApp 除了簡稱為 app,更有人直接唸 Whats-a-p-p @@
02/14 22:05, 50F

02/14 22:14, , 51F
ㄟㄆ ㄟㄆ ㄟㄆ
02/14 22:14, 51F

02/14 22:18, , 52F
你知道很多台灣人連字母W和G都唸錯嗎?這些要糾正根本沒
02/14 22:18, 52F

02/14 22:19, , 53F
完沒了,因為連中文字都可以念錯。如果只是一般口語場合
02/14 22:19, 53F

02/14 22:19, , 54F
根本不用計較這些... 把精力放在其他事情吧
02/14 22:19, 54F

02/14 22:20, , 55F
就像USB 我都念Universal Serial Bus這樣比較有專業感!!
02/14 22:20, 55F

02/14 22:22, , 56F
CPU我都說Central Processing Unit 或者是中央處理器
02/14 22:22, 56F

02/14 22:22, , 57F
壞處就是 有種高處不勝寒的感覺 遇到文組都很難溝通
02/14 22:22, 57F


02/14 22:24, , 59F
溝通讓人懂就好,何必自詡高處。否則不過是口語界天龍人
02/14 22:24, 59F

02/14 22:24, , 60F
另外在瀏覽器的部分,就常聽到尤其是長輩,Chrome 就會直
02/14 22:24, 60F

02/14 22:24, , 61F
接以 Google 來代稱,比方說「我開 Google 的時候...」..
02/14 22:24, 61F

02/14 22:25, , 62F
不勝枚舉啦 例如HSBC 我都不說匯豐銀行
02/14 22:25, 62F

02/14 22:26, , 63F
香港上海滙豐銀行/The Hongkong and Shanghai Banking Corp
02/14 22:26, 63F

02/14 22:26, , 64F
oration Limited
02/14 22:26, 64F

02/14 22:38, , 65F
其實Chrome我都念kr-mou = =
02/14 22:38, 65F

02/14 22:38, , 66F
哭弄母好難念 XD
02/14 22:38, 66F

02/14 22:40, , 67F
文人自古相輕
02/14 22:40, 67F

02/14 22:46, , 68F
念起來很像ape
02/14 22:46, 68F

02/14 22:48, , 69F
Chrome 不管誰我都唸原音( 詳 http://goo.gl/aMkrHo
02/14 22:48, 69F

02/14 22:49, , 70F
但往往很多次得到的回應「蛤?」XDDDDDDDDDDDDD
02/14 22:49, 70F

02/14 22:50, , 71F
然後才是求其次「Google 瀏覽器」對方才聽懂XDDDDD
02/14 22:50, 71F

02/14 22:51, , 72F
說真的,發音不要偏離太多都還算好,就像是 Skype 的正確
02/14 22:51, 72F

02/14 22:52, , 73F
唸法,是字尾 e 不發音(p 發輕音),但很多人都會講
02/14 22:52, 73F

02/14 22:53, , 74F
「史蓋屁」,這種都還算好,但上面提到的,WhatsApp 直接
02/14 22:53, 74F

02/14 22:53, , 75F
簡稱為 APP 就真的是有點太誇張了!
02/14 22:53, 75F

02/15 01:42, , 76F
如果app可以唸做A-P-P 以後egg也唸做E-G-G好了
02/15 01:42, 76F

02/15 08:56, , 77F
九成的人聽不懂google的原音 一定要講google瀏覽器才聽
02/15 08:56, 77F

02/15 08:56, , 78F
得懂…
02/15 08:56, 78F

02/16 00:40, , 79F
ㄟㄆㄌㄎㄟtion
02/16 00:40, 79F

02/17 21:09, , 80F
欸批批的確很白癡 但台灣白癡的人多 沒辦法
02/17 21:09, 80F

03/26 02:11, , 81F
我身邊的朋友都聽得懂,你的問題應該是不會慎選朋友
03/26 02:11, 81F
文章代碼(AID): #1KtpTQig (ask)