[思辯] 為甚麼國際性條約、合約一定要有法文版?
法語,屬於拉丁語系,為甚麼很多推廣法語就會把
「法語嚴謹,很多條約都有法語版」掛在嘴上?
難道其它拉丁語系的語言不嚴謹?
7個簡單時態加上7個衍伸時態跟語氣都一樣有,怎麼從不提其它拉丁語系也很嚴謹?
常跟法文相提並論的德文也被說很嚴謹,怎麼就不曾聽人提
「德文嚴謹,很多條約都有德文版」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.208.128
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask-why/M.1437883356.A.B97.html
推
07/26 15:30, , 1F
07/26 15:30, 1F
→
07/26 15:30, , 2F
07/26 15:30, 2F
德國在歐洲歷史上一直都佔有相當的版面,歷史上的義大利也是屬於重要國家之一
沒有羅馬人,歐洲大概還會很多語言沒有文字或是仍然使用自己的古老字母
推
07/26 20:56, , 3F
07/26 20:56, 3F
→
07/26 20:57, , 4F
07/26 20:57, 4F
→
07/26 20:57, , 5F
07/26 20:57, 5F
→
07/26 20:58, , 6F
07/26 20:58, 6F
→
07/26 20:58, , 7F
07/26 20:58, 7F
→
07/26 20:59, , 8F
07/26 20:59, 8F
→
07/26 21:00, , 9F
07/26 21:00, 9F
為甚麼俄文還是那麼複雜?
※ 編輯: Elof (114.25.206.167), 07/27/2015 08:32:24
推
07/27 10:36, , 10F
07/27 10:36, 10F
推
07/27 16:09, , 11F
07/27 16:09, 11F
→
07/27 16:10, , 12F
07/27 16:10, 12F
→
07/27 16:11, , 13F
07/27 16:11, 13F
推
07/27 19:42, , 14F
07/27 19:42, 14F
推
07/27 21:10, , 15F
07/27 21:10, 15F
→
07/27 21:10, , 16F
07/27 21:10, 16F
→
07/27 21:10, , 17F
07/27 21:10, 17F
→
07/27 21:10, , 18F
07/27 21:10, 18F
→
07/27 21:10, , 19F
07/27 21:10, 19F
哪裡無可取代?請舉例說明
七個簡單時態,七個複合時態
為甚麼會無爭議?
推
07/27 21:13, , 20F
07/27 21:13, 20F
→
07/27 21:13, , 21F
07/27 21:13, 21F
推
07/28 03:23, , 22F
07/28 03:23, 22F
→
07/28 03:24, , 23F
07/28 03:24, 23F
→
07/28 03:25, , 24F
07/28 03:25, 24F
※ 編輯: Elof (1.164.210.178), 07/28/2015 07:46:40
※ 編輯: Elof (1.164.210.178), 07/28/2015 07:47:37
→
07/30 04:45, , 25F
07/30 04:45, 25F
→
07/30 04:46, , 26F
07/30 04:46, 26F
→
07/30 04:47, , 27F
07/30 04:47, 27F
→
07/30 04:49, , 28F
07/30 04:49, 28F
→
07/30 04:50, , 29F
07/30 04:50, 29F
→
07/30 04:51, , 30F
07/30 04:51, 30F
→
07/30 04:54, , 31F
07/30 04:54, 31F
→
07/30 04:58, , 32F
07/30 04:58, 32F
→
08/11 16:47, , 33F
08/11 16:47, 33F
→
08/11 16:47, , 34F
08/11 16:47, 34F
→
08/11 16:48, , 35F
08/11 16:48, 35F
→
08/11 16:48, , 36F
08/11 16:48, 36F