[請益] 不同語言如何開始溝通?

看板ask-why作者 (台客一號)時間15年前 (2010/11/17 15:17), 編輯推噓7(705)
留言12則, 8人參與, 最新討論串1/1
現代各國已能夠把不同語言雙向翻譯,但是古人第一次跟外國人接觸時, 在不懂該外國語言的情況下,如何了解彼此並開始翻譯?比如漢朝人如何 跟大秦的使者或商人溝通?又如佛經如何被翻譯?因為當時印度人不懂中 文,而中國人也不懂梵文,怎能把經書翻譯成中文呢?再如英文是外文, 中國人如何去理解而發展出字典呢?如果像貓狗這些字,一對一還好溝通 ,但如果是抽象概念或一字多義,古人要怎麼翻譯呢? 希望大家知道我在問什麼。簡而言之,就是兩群人一開始都完全不知道彼 此的語言文字,如何開始彼此溝通了解並發展出翻譯體系? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 99.8.4.250

11/17 15:55, , 1F
trail and error?
11/17 15:55, 1F

11/17 15:58, , 2F
tr"ia"l and error......orz
11/17 15:58, 2F

11/17 16:18, , 3F
有兩個可能 1.語言有很多語區,不同語言間有的語區很近
11/17 16:18, 3F

11/17 16:19, , 4F
可以溝通,一區傳一區,最後了解對方的語言
11/17 16:19, 4F

11/17 16:22, , 5F
2.pidgin(混雜語言),就是簡化的貿易用語,隨社會文化
11/17 16:22, 5F

11/17 16:23, , 6F
越來越完整,最後也可以翻譯溝通
11/17 16:23, 6F

11/17 16:55, , 7F
總會有一邊有人像嬰兒一樣從基本詞彙開始建構出語言能力
11/17 16:55, 7F

11/17 16:56, , 8F
如樓上. 先從有形、簡單的詞彙學起(翻譯)
11/17 16:56, 8F

11/17 17:01, , 9F
請看電影"星際奇兵 Stargate 1994"
11/17 17:01, 9F

11/17 19:33, , 10F
語言與語言間的交界地帶 總有人會說兩種語言的
11/17 19:33, 10F

11/17 23:55, , 11F
我也很想問這個問題很久了 原來是這麼一回事!!
11/17 23:55, 11F

11/22 16:32, , 12F
簡單的說嬰兒能學會語言, 外國人就可以學會 XD
11/22 16:32, 12F
文章代碼(AID): #1Cuu5uEo (ask-why)