[請益] Fat Chance

看板ask-why作者 (喵~)時間16年前 (2010/01/18 15:47), 編輯推噓10(10012)
留言22則, 10人參與, 最新討論串1/1
在外面打鼓的時候突然有個黑人教授發現我會講中文 他就跑來問我中文裡面有沒有像fat chance的形容法 fat chance看起來好像應該是個很肥有油缺的機會 實際上的意思是幾乎一點機會都沒有 小弟想了很久還是想不出來 不知道中文裡面有沒有這樣看起來是褒義 其實是貶義 或著是看字面上會猜到相反的意思的字詞呢? 感謝指教 -- 我愛起司棒 你愛起司胖 垃圾食物起司胖 一級 ㄅ一ㄤˋ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 99.72.191.13

01/18 15:54, , 1F
賽貂蟬
01/18 15:54, 1F

01/18 15:57, , 2F
老王今天真是好不快樂
01/18 15:57, 2F

01/18 16:43, , 3F
好人
01/18 16:43, 3F

01/18 16:44, , 4F
造句:好人迎娶賽貂蟬,好不快樂~
01/18 16:44, 4F

01/18 16:49, , 5F
fat chance用在說反話, 中文相同的語意比如"想得美"
01/18 16:49, 5F

01/18 16:54, , 6F
或者 "門兒都沒有"... 還有, ptt有英文板 Eng-class
01/18 16:54, 6F

01/18 16:57, , 7F
形容人的倒很多,比如金玉其外、繡花枕頭
01/18 16:57, 7F

01/18 16:59, , 8F
忘了說fat chance的意思, fat不是指機會很大,是指機會的回報
01/18 16:59, 8F

01/18 17:00, , 9F
很大, 就如同原PO自己說的....
01/18 17:00, 9F

01/18 17:02, , 10F
然後, 因為是說反話, 它的意思就是 no chance
01/18 17:02, 10F

01/18 17:06, , 11F
有夢最美,希望相隨 -> 這句現在也拿來當反話用了 :)
01/18 17:06, 11F

01/18 17:10, , 12F
A大敗B 和A大勝B 都是一樣的意思 不是反義
01/18 17:10, 12F

01/18 17:15, , 13F
樓上不要亂套.....
01/18 17:15, 13F

01/18 17:21, , 14F
為何這是亂套?
01/18 17:21, 14F

01/18 17:27, , 15F
A大敗B 牽涉的是"使動用法". 而fat chance是諷刺性的反話
01/18 17:27, 15F

01/18 18:01, , 16F
三隻小豬~
01/18 18:01, 16F

01/18 21:32, , 17F
台語:樂咖ㄟ 樂是高的意思 但是樂咖ㄟ是笑矮的人
01/18 21:32, 17F

01/19 01:03, , 18F
樓上說的不對 就好比說胖子"你好瘦" 指是故意說反話
01/19 01:03, 18F

01/19 01:04, , 19F
而這個詞彙本身並無諷刺的意思
01/19 01:04, 19F

01/19 01:12, , 20F
所以原PO要問的不是, 意思和fat chance一樣, 且同樣是講反話
01/19 01:12, 20F

01/19 01:13, , 21F
的中文詞語? 那為什麼會想很久想不到勒....
01/19 01:13, 21F

01/19 08:09, , 22F
因為我程度不好~噗 感謝大家賜教
01/19 08:09, 22F
文章代碼(AID): #1BL18H_s (ask-why)