[溯源] 生命的意義在創造宇宙繼起之生命?誰說的?

看板ask-why作者 (玫瑰的名字)時間16年前 (2009/10/07 14:34), 編輯推噓8(8024)
留言32則, 7人參與, 最新討論串1/1
  許久遺忘了的名言近日又重回我的腦海︰「生命的意義在創造 宇宙繼起之生命。」這句話是誰說的呢?在我的印象中,好像是一 位希臘哲學家說的;辜狗的結果,卻又告訴我是蔣公說的。我實在 不知道是誰說的,這是我的第一個問題。   第二個問題是︰他為什麼要這麼說?這句話的意思是什麼?如 果照字面看,不就是說「生命的意義在交配生小孩」?如果是蔣公 說的,他是在什麼情況下需要這麼說?難道是反對同性戀婚姻嗎? 還是鼓勵大家生小孩,以便反攻大陸?或者這句話是蔣公從別人的 話中抄襲來的,卻被大家以為是他講的?   我有辜狗過了,不過似乎沒有找到以上問題的答案。或者我能 夠在某一本蔣公全集裡找到答案? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.7.59

10/07 14:42, , 1F
用現代人的角度來說,要創造宇宙繼起的生命,已經不限于
10/07 14:42, 1F

10/07 14:43, , 2F
生孩子……造機器人,某程度來說,也算是創造生命了。
10/07 14:43, 2F

10/07 14:44, , 3F
(若這句話真的是希臘哲學家說的,應該沒想到這麼遠):)
10/07 14:44, 3F

10/07 15:02, , 4F
課本寫蔣公說的;但權位之上的名人可以養很多幕僚,幫忙想些
10/07 15:02, 4F

10/07 15:02, , 5F
好句子讓他講了出名,造神,那可是一點也不難
10/07 15:02, 5F

10/07 15:14, , 6F
樓上, 那請問是句子因為蔣有名, 還是蔣因為句子有名
10/07 15:14, 6F

10/07 15:15, , 7F
回原PO我查到可能是來自蔣的著作《中國之命運》
10/07 15:15, 7F

10/07 15:19, , 8F
可能要找書來對照. 但我不知道是第幾頁.......應該在第7章
10/07 15:19, 8F

10/07 15:22, , 9F
更完整的句子前面還有, 「生活的目的, 在增進人類全體之生
10/07 15:22, 9F

10/07 15:25, , 10F
活」......啊...《中》一書好像也只是在 複述一遍
10/07 15:25, 10F

10/07 15:25, , 11F
應該是幕僚吧,文人都有可能編不出了,況且是個武人。
10/07 15:25, 11F

10/07 15:26, , 12F
btw, 兩句合起來就是他對人生的看法
10/07 15:26, 12F

10/07 15:26, , 13F
還好吧, 蔣好歹寫了幾本書....
10/07 15:26, 13F

10/07 15:28, , 14F
而且招搖撞騙的伎倆, 他應該還是有 XDD
10/07 15:28, 14F

10/07 15:36, , 15F
所以蔣公對人生的看法就是一定要生小孩?
10/07 15:36, 15F

10/07 15:38, , 16F
這句話的原始意思真的是要生小孩嗎?
10/07 15:38, 16F

10/07 16:00, , 17F
把這句話理解成“把地球留給下一代”不就是了嗎?
10/07 16:00, 17F

10/07 16:42, , 18F
也不只老蔣,以前的武人會搭配一個師爺,專門寫信;自己簽名
10/07 16:42, 18F

10/07 16:43, , 19F
就好.現在的教授也會叫學生寫報告,看過再整理.大家都知道
10/07 16:43, 19F

10/07 16:44, , 20F
也不叫瓢竊;愛說是發明,引用,啟發..都可以
10/07 16:44, 20F

10/07 21:30, , 21F
樓上幹嘛那麼執著於把討論串往造神運動帶...
10/07 21:30, 21F

10/07 22:33, , 22F
如果我說這是月經題你信不信?不過上次不在這板
10/07 22:33, 22F

10/07 23:56, , 23F
我覺得那座右銘蠻普通的說....一定要推給文人嗎...?
10/07 23:56, 23F

10/08 00:17, , 24F
這兩句拆出來會感動我;但下一篇引大段時,卻不會感動我了
10/08 00:17, 24F

10/08 00:18, , 25F
那麼,我其實是被誰感動?
10/08 00:18, 25F

10/08 12:20, , 26F
你自己
10/08 12:20, 26F

10/08 12:33, , 27F
是呀,我自己;回到原題,第一個是老蔣這說法也對,畢竟如果要
10/08 12:33, 27F

10/08 12:33, , 28F
'這些字',那即使希腦哲學家先說,他也肯定不是說中文
10/08 12:33, 28F

10/08 12:34, , 29F
而如果翻譯可接受,意思相同就算的話,那古人肯定早就有說
10/08 12:34, 29F

10/08 12:34, , 30F
比如'興滅國 繼絕世 XXXX' 這一大段不早就有了?
10/08 12:34, 30F

10/08 12:35, , 31F
又如果不論字面,要論字義,那麼引用者造成的感動才是第一次
10/08 12:35, 31F

10/08 12:36, , 32F
也就是'好的斷章取義';綜觀全文時我已不再感動,我指這個
10/08 12:36, 32F
文章代碼(AID): #1Ap3QEB9 (ask-why)