[溯源] 為甚麼要叫翡冷翠?

看板ask-why作者 (世事難料-_-)時間19年前 (2006/12/07 15:34), 編輯推噓7(700)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
義大利的佛羅倫斯(Florence), 為甚麼在徐志摩的筆下變成了「翡冷翠」? 因為徐志摩用當地的義大利口音念, 義大利原字是Firenze,ze念/ts/的音,故翻作「翡冷翠」更貼近原音 而Florence字源於flower,因此又稱「百花之都」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.56.90

12/07 18:45, , 1F
嗯,應該是這樣了
12/07 18:45, 1F

12/07 19:11, , 2F
所以Florence跟Firenze都是義文,都指同一個地方?
12/07 19:11, 2F

12/07 20:46, , 3F
Firenze是義文..Florence是英文...
12/07 20:46, 3F

12/08 03:05, , 4F
XD 原來翡冷翠比較正確 誤會十多年了
12/08 03:05, 4F

12/08 19:53, , 5F
而且翡冷翠翻起來好美
12/08 19:53, 5F

12/08 22:38, , 6F
其實沒有誰比較正確,因為兩個譯法的來源不一樣,但翡冷翠較美
12/08 22:38, 6F

12/09 08:49, , 7F
我覺得越接近原文越正確 地名應該要尊重當地人
12/09 08:49, 7F
文章代碼(AID): #15TyFonb (ask-why)