[閒聊] 大家覺得陰屍路哪個字幕組翻最好?

看板Zombie作者 (快樂)時間9年前 (2014/10/22 13:52), 編輯推噓25(26121)
留言48則, 37人參與, 最新討論串1/1
以前小弟是都看伊甸園字幕組的翻譯 後來發現品質變差了就改看聖城家園字幕組 網路上還有人人影視(最多人看?),破爛熊... 不知道大家對哪個字幕組評價最高呢? 有像各種字幕組都有試過的嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.229.188 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Zombie/M.1413957134.A.260.html

10/22 14:15, , 1F
看來看去還是人人字幕比較習慣
10/22 14:15, 1F

10/22 14:42, , 2F
直接看英文字幕 有些字句比較符合講話的情境
10/22 14:42, 2F

10/22 14:55, , 3F
英文字幕~
10/22 14:55, 3F

10/22 15:08, , 4F
入入會在片頭放無聊廣告..其它組都沒看過 比較喜歡雙
10/22 15:08, 4F

10/22 15:08, , 5F
語的
10/22 15:08, 5F

10/22 15:30, , 6F
有雙語的(不清楚哪組) 學英文順便學口語用法
10/22 15:30, 6F

10/22 15:58, , 7F
YY不就有雙語?
10/22 15:58, 7F

10/22 16:05, , 8F
耐卡 雙語
10/22 16:05, 8F

10/22 16:44, , 9F
送小孩品質保證啦
10/22 16:44, 9F

10/22 17:02, , 10F
其實我以前附字幕檔都會把翻譯人員名字拿掉
10/22 17:02, 10F

10/22 17:03, , 11F
不過其實出現的時間都是在片頭曲 想想還是留下來了
10/22 17:03, 11F

10/22 17:04, , 12F
畢竟人家也是付出時間去翻譯 不干擾到正戲都能接受
10/22 17:04, 12F

10/22 17:25, , 13F
蠻常看到那組 裡面有送小孩的那位 那組不錯阿XD
10/22 17:25, 13F

10/22 17:42, , 14F
陰屍路用語都蠻日常 哪家差異感覺不大
10/22 17:42, 14F

10/22 19:03, , 15F
都看雙語 比較喜歡看原文字幕 畢竟字幕組還是能力有限
10/22 19:03, 15F

10/22 19:26, , 16F
原文最好
10/22 19:26, 16F

10/22 19:37, , 17F
有啥好噓的?自命不凡?
10/22 19:37, 17F

10/22 19:49, , 18F
破爛熊跟聖城的字幕不優
10/22 19:49, 18F

10/22 20:09, , 19F
人人最好 有雙語
10/22 20:09, 19F

10/22 20:10, , 20F
以前看南方都找他們的 練英語很快
10/22 20:10, 20F

10/22 20:53, , 21F
喜歡有雙語的
10/22 20:53, 21F

10/22 21:51, , 22F
低調低調
10/22 21:51, 22F

10/23 00:07, , 23F
送小孩品質保證啦+1
10/23 00:07, 23F

10/23 00:34, , 24F
人人+1 不過送小孩是哪間?
10/23 00:34, 24F

10/23 08:26, , 25F
送小孩翻得很不錯
10/23 08:26, 25F

10/23 09:15, , 26F
人人+1 送小孩、菇涼他們不是人人的組員嗎???
10/23 09:15, 26F

10/23 09:16, , 27F
送小孩他們翻譯得很好 每集的工作人員名字還會放梗
10/23 09:16, 27F

10/23 11:47, , 28F
生片源外掛字幕,之前有用伊甸園,現在改看人人雙語
10/23 11:47, 28F

10/23 19:45, , 29F
問誰"翻"最好,回答原文的是有事嗎?
10/23 19:45, 29F

10/23 20:01, , 30F
回原文是因為是外星人嗎?
10/23 20:01, 30F

10/23 22:06, , 31F
看到這篇發現我平常都沒在注意字幕..
10/23 22:06, 31F

10/23 22:25, , 32F
送小孩 +1
10/23 22:25, 32F

10/23 22:51, , 33F
人家文裡面談誰翻得好 講英文字幕的是耍白爛還是怎樣?
10/23 22:51, 33F

10/24 05:05, , 34F
人人 送小孩雙語+1
10/24 05:05, 34F

10/24 06:21, , 35F
人人,送小孩+1
10/24 06:21, 35F

10/24 22:18, , 36F
推送小孩!
10/24 22:18, 36F

10/24 23:10, , 37F
送小孩品質不錯
10/24 23:10, 37F

10/26 22:11, , 38F
人人影視翻的最好
10/26 22:11, 38F

10/27 09:40, , 39F
人人TWD組翻得不錯 神盾局似乎就有些錯誤出現
10/27 09:40, 39F

10/27 12:38, , 40F
不意外~ 就跟在討論誰誰誰最漂亮 有人就會莫名的扯誰比較
10/27 12:38, 40F

10/27 12:38, , 41F
有愛心~ 有內涵 XD
10/27 12:38, 41F

10/28 04:03, , 42F
會把翻譯組成語刪掉+1
10/28 04:03, 42F

10/28 04:04, , 43F
10/28 04:04, 43F

10/28 07:01, , 44F
不好意思,個人覺得把翻譯組成員刪掉這個行為……有點
10/28 07:01, 44F

10/28 07:01, , 45F
不禮貌吧,雖然是在自己的電腦上的行為。而且,真這麼
10/28 07:01, 45F

10/28 07:01, , 46F
屌,不如自己試著看原文吧!
10/28 07:01, 46F

10/30 20:11, , 47F
原大家都知道送小孩
10/30 20:11, 47F

11/07 19:15, , 48F
送小孩+1
11/07 19:15, 48F
文章代碼(AID): #1KHqOE9W (Zombie)