[心得] 君がいたから (中譯歌詞)
作詞:坂井泉水
作曲:織田哲郎
無法抑制的想法也好
亦哭亦笑的神情也罷
想必都是我們活著的證據
對於那些想要嘲笑我們的人 就讓他們儘管笑吧
我們只管讓微風吹拂
若能心有靈犀 就能了解一切
就算沒說出口 就算多次受挫
我們終究一起走過
oh 現在我們的心 合而為一
那是因為只要回頭 你永遠都在
儘管打開門扉 想要向前邁進
入口卻遍尋不著 甚至傷害了別人...
此時此刻 朋友看起來比自己
更加了不起
我只不過是微不足道的存在
彷彿化作鳥兒般
自由翱翔
何謂正確...何謂錯誤都已不重要...
oh 縱然身處在人群之中
卻仍感到孤獨... 只要閉上雙眼 那個所在
你永遠都在
在燦爛的季節裡 夢想
勢必都將染上湛藍
已經無謂失去的東西 只要愛存在
oh 在這個世界中 難道只能不停舞動嗎...
在我的心中 你永遠都在
--
上面是我自己翻譯的
再一次 播放了這首歌曲
是我現在心情的最佳寫照
因為在我內心 你永遠都在
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.146.197.149
推
05/28 23:02, , 1F
05/28 23:02, 1F
→
05/28 23:04, , 2F
05/28 23:04, 2F
推
05/28 23:13, , 3F
05/28 23:13, 3F
→
05/28 23:14, , 4F
05/28 23:14, 4F
→
05/28 23:15, , 5F
05/28 23:15, 5F
→
05/28 23:17, , 6F
05/28 23:17, 6F
推
05/29 00:09, , 7F
05/29 00:09, 7F
推
05/29 00:32, , 8F
05/29 00:32, 8F
推
05/29 00:43, , 9F
05/29 00:43, 9F