[轉錄][無言] 一句看著唸也很難完整唸的話

看板YiGo311作者 (stone)時間15年前 (2009/07/28 13:17), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 StupidClown 看板] 作者: ssk123 (豬小妹) 站內: StupidClown 標題: [無言] 一句看著唸也很難完整唸的話 時間: Mon Jul 27 11:11:49 2009 我哥要我唸..... 德克諾威司機載著強西畢拉普斯去找培夾史托雅科維奇 我唸不出啊 眼睛好花... 口吃了..... -- 請看↖☆煞气a嬰仔★↘http://www.wretch.cc/blog/ufchen9/3649915 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.133.237

07/27 11:12,
不難唸阿
07/27 11:12

07/27 11:13,
揮發那個還比較難唸
07/27 11:13

07/27 11:13,
有看過nba的 應該都覺得還好八-.-
07/27 11:13

07/27 11:14,
德克諾威司機載著強西畢拉普斯去找培夾史托雅科維奇
07/27 11:14

07/27 11:14,
笨點是該PO NBA版??
07/27 11:14

07/27 11:22,
笨點是原po哥只叫原po唸,可是版上一堆人也跟著一起唸了…
07/27 11:22

07/27 11:23,
我跟著唸了XDD
07/27 11:23

07/27 11:29,
我念了,而且沒氣了...
07/27 11:29

07/27 11:32,
我念了,只是揮發比較難念的說XDD
07/27 11:32

07/27 11:34,
不難唸啊...我念一次就成功了
07/27 11:34

07/27 11:42,
不難唸+1
07/27 11:42

07/27 11:49,
不難念 會直接轉成球員姓名本來的發音...
07/27 11:49

07/27 11:51,
不難念+1,我也是一次就成功~
07/27 11:51

07/27 12:10,
原PO的標題好難唸...改成"很難唸完整" 會不會比較順...
07/27 12:10

07/27 12:12,
搞定
07/27 12:12

07/27 12:18,
俄文名字翻中文很拗口 不過看多了就還好
07/27 12:18

07/27 12:20,
大家都有當笨笨的資格了!
07/27 12:20

07/27 12:25,
轉過去NBA板會被噓爆嗎
07/27 12:25

07/27 12:25,
很好唸...我還直接唸成英文發音...
07/27 12:25

07/27 12:28,
標題比較難唸......
07/27 12:28

07/27 12:28,
commare笨了 沒有一個是俄文喔
07/27 12:28

07/27 12:36,
我剛也在想俄文呢??
07/27 12:36

07/27 12:37,
反正都是很多司機....
07/27 12:37

07/27 12:40,
非揮發性化學花卉肥料....
07/27 12:40

07/27 12:42,
不難唸阿~標題比較難唸+1
07/27 12:42

07/27 12:50,
不難念_+1
07/27 12:50

07/27 12:51,
念英文好念多了
07/27 12:51

07/27 12:51,
我用台語念
07/27 12:51

07/27 13:07,
和善單攤善塔
07/27 13:07

07/27 13:11,
很好念的說..
07/27 13:11

07/27 13:17,
因為都是球員的名字......所以還算滿好念的
07/27 13:17

07/27 13:25,
我念完了耶=.=
07/27 13:25

07/27 13:31,
推原PO文章的標題比較難念 XD
07/27 13:31

07/27 13:31,
還OK阿+1
07/27 13:31

07/27 13:37,
去福華飯店護髮護膚
07/27 13:37

07/27 13:58,
我竟然唸出來了= =
07/27 13:58

07/27 14:07,
真的有眼花的感覺 囧
07/27 14:07

07/27 14:07,
有看過NBA的應該都OK吧 ...
07/27 14:07

07/27 14:29,
只是硬要翻成中文所造成的結果吧...其實直接念,就還好
07/27 14:29

07/27 14:33,
他們三個人不是都不同隊嗎?三個人還不同國籍..怎會..
07/27 14:33

07/27 14:57,
yo 我念完了油
07/27 14:57

07/27 15:18,
德克諾威司機 載著強西畢拉普斯 去找培夾史托雅科維奇
07/27 15:18

07/27 15:19,
斷開來就很好唸了
07/27 15:19

07/27 15:19,
不斷也OK XD
07/27 15:19

07/27 15:33,
一點都不難唸= =..................
07/27 15:33

07/27 15:37,
我成功了!!
07/27 15:37

07/27 15:44,
光芒萬丈的官方網站 康康剛剛到岡山看鋼管舞
07/27 15:44

07/27 16:07,
初一吃素初二吃素初三吃素初四吃素初五吃素初六吃素初七
07/27 16:07

07/27 16:14,
官方網站綻放萬丈光芒 鋼彈盪單槓 單槓槓上鋼彈
07/27 16:14

07/27 16:27,
不難念+1
07/27 16:27

07/27 16:34,
不會很難唸吧 全念英文XDDD
07/27 16:34

07/27 17:30,
天阿 我唸完了耶
07/27 17:30

07/27 18:25,
不難念阿 還頗EASY的!
07/27 18:25

07/27 18:41,
不難念+1
07/27 18:41

07/27 18:42,
不難唸+1@@
07/27 18:42

07/27 19:32,
我被載了
07/27 19:32

07/27 20:20,
不難念+1.....怎麼有人用台語念阿= =
07/27 20:20

07/27 20:25,
...一點都不難唸
07/27 20:25

07/27 20:25,
剛彈比較難唸
07/27 20:25

07/27 20:36,
麥當娜約了麥當雄到麥當勞到的麥當勞吃麥皮燉當歸
07/27 20:36

07/27 21:06,
有看nba的應該覺得簡單
07/27 21:06

07/27 22:04,
還好阿...
07/27 22:04

07/27 22:51,
有看NBA的會念很順!!!!看習慣爛中譯了
07/27 22:51

07/27 22:59,
有看過NBA就覺得很簡單
07/27 22:59

07/27 23:02,
標題難唸+1
07/27 23:02

07/28 01:01,
標題比較難唸 ....
07/28 01:01

07/28 02:29,
不難念+1
07/28 02:29

07/28 02:38,
剛果國際芒果觀光節官方網站綻放萬丈光芒
07/28 02:38

07/28 10:38,
慢慢唸都可以XDD
07/28 10:38
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.50.208

07/28 17:49, , 1F
都看過了才轉過來 俗
07/28 17:49, 1F

07/28 19:23, , 2F
好啦我更新慢嘛
07/28 19:23, 2F

07/28 22:17, , 3F
我覺得還好耶
07/28 22:17, 3F
文章代碼(AID): #1ARedvyo (YiGo311)