[GG ] Gossip Girl 217 英文筆記
[冷知識]
king lear http://en.wikipedia.org/wiki/King_Lear 公認為莎士比亞最偉大的創作
Cordelia king lear的三女 也是真正愛King Lear的女兒
Henry David Thoreau http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_David_Thoreau
被尊稱第一位環保主義者
Mary Kay Letourneau http://en.wikipedia.org/wiki/Mary_Kay_Letourneau
http://ballkafka.blogspot.com/2006/09/american-photo-scoop.html
師生戀代表人物
charlotte's web http://www.imdb.com/title/tt0413895/
templeton http://0rz.tw/ZEr8p
kama sutra http://en.wikipedia.org/wiki/Kama_Sutra 印度愛經
Greenwich http://en.wikipedia.org/wiki/Greenwich,_Connecticut
eyes wide shut http://www.imdb.com/title/tt0120663/ 大開眼界
Oberlin http://en.wikipedia.org/wiki/Oberlin_College 中西部的學校
park avenue http://en.wikipedia.org/wiki/Park_Avenue_(Manhattan) 好野人集散地
Boules http://www.discoverfrance.net/France/Sports/DF_boules.shtml 法式滾球
Beret http://en.wikipedia.org/wiki/Beret 之後B會戴這個帽子
[單字]
snooze 打盹兒, 瞌睡
snooze button 鬧鐘上的打盹按鈕(鬧鐘響後暫停讓人趁機打個盹再起床)
Schooling 學校教育
In my 16,982 hours of schooling
Hooky 逃學者
Makes me wanna play hooky.
drop off 留下 繳交
Sympathetic adj. 有同情心的, 贊成的, 合意的
cross off 劃掉
I have to cross her off my list of recruits.
Recruit n. 新兵, 新會員 v. 征募; 充實
keep your chin up 不要氣餒!;不要灰心!
Pick up the pace 加快腳步
sense of isolation 隔離的孤獨感
Outsider 局外人
Overbearing adj. 傲慢的; 專橫的;
Overbooked 預訂超過實際的
Overflow 溢出, 泛濫, 超值
self-absorption 自我沉溺
a wall of 大量的
Takedown 抹黑
sit this one out 缺席
stand for . 代表; 主張; 象徵; 支援, 擁護
Eternity n. 永遠; 不朽; 來世
Vendetta n. 仇殺, 族間仇殺 不共戴天之仇
check【美】寄存;託運
‧ I'll check my coat.
Nauseous 令人作嘔的;使人厭惡的
Pinch v. 掐, 修剪, 夾痛; 收縮, 節省
Withdrawal 停止吸毒
I think it's withdrawal.
Scandal n. 醜聞, 醜事; 流言蜚語
Zen n. 禪宗
That's very zen.
get a grip 控制一下
‧ He better simmer down and get a grip on himself.
Ammo n. 軍火; 彈藥 Munitions
Commie 阿共 , 共產黨
Cornhusker 【俚】剝玉米皮州 Nebraska
filthy rich 非常有錢
high-stakes 大賭注的 高風險的
As clean as a whistle 非常潔淨;潔白無罪
Ms.Carr is clean as a whistle.
Raw 紅腫
My fingers are raw.
knock over 打翻
Cyberspace 網際空間
Way to go 幹得好
Raccoon n. 浣熊, 浣熊毛皮
raccoon makeup (煙燻妝的戲稱)
Contraband 違禁品, 走私 bootleg
You're way too far 你太過分了
Velvet n. 天鵝絨
Divan n. 長沙發椅, 沙發床; couch sofa futon
Jog 觸動,喚起(記憶) recall
It could help jog your memory
ginger ale 薑汁蜜酒
warm ginger ale is a miracle hangover cure
Trespass v. 侵奪, 侵入, 犯罪 intrude infringe
Intimidated adj. 害怕的; 受到恐嚇的
I was just a little intimidated.
Spinach n. 菠菜
Courtesy n. 禮貌; 謙恭有禮的言辭 客套
Parched 乾渴的 very thirsty
Are you thirsty? Parched
turned a blind eye 對...故作不見; 對...視而不見; 假裝沒看見
Accusation n. 控告, 指控; 罪名
Preposterous adj. 前後顛倒的, 荒謬的, 不合理的 absurd ridiculous
(pre 前 post 後)
Expel v. 驅逐, 開除, 逐出 banish Expulsion n. 逐出, 驅逐, 開除
Revoke v. 撤回, 宣告無效, 廢除, 取消;
Legitimate adj. 合法的
Rat on someone 告狀
So you ratted on Blair?
Kilt n. 蘇格蘭男用短裙; 褶襉短裙 百褶裙
Crony n. 密友, 好朋友, 親伴 buddy pal
put the squeeze on .對...施加壓力
bring on 導致; 引起, 介紹
she brought it on herself
Alleged adj. 聲稱的, 所謂的 so-called
Council n. 會議, 評議會 committee conference
Saved by the bell 救命鈴聲
‧ The boxer was saved by the bell, ie He escaped further severe
treatment when the bell sounded
fired-up 情緒激昂
Perimeter 周圍;邊緣 周長
come around 讓步;改變立場
I really thought that Rachel would come around
Scapegoat n. 代罪羔羊 (scape有 shaft的意思)
Advocate v. 擁護; 主張; 提倡; 鼓吹
(站出來 ad 說話 vocate ; voc,voke=to call(喊叫),voice(聲)
Equivocal 說話含糊的 revoke 宣告無效)
Chiropractor n. 整脊師
double-jointed 關節柔軟的 (類似瑜珈術)
Vouch v. 保證, 證明 guarantee pledge vow testify prove
(voc,voke=to call(喊叫),voice(聲))
Overwhelm 戰勝; 壓倒; 征服; 覆蓋
Insult v. 傲慢無禮, 刺激, 侮辱 humiliate offend
Affair 風流韻事, 戀愛事件
An affair with a student?
non grata 【拉】不受歡迎的
take over 接收, 接管
Courier n. 送遞急件的信差; messenger
Tragic 悲慘的, 悲劇的
pick up on 【美】【口】了解到;注意到
smoking gun 確鑿的證據
hold accountable 負責
She should be held accountable
Injunction n. 命令; 禁令; 指令
Exculpatory adj. 辯解的; 辯明無罪的
Comfort v. 安慰; 使緩和
pull away 拉掉
Vengeful adj. 復仇心重的, 報復的
Prophetic adj. 預言的, 預示的, 先知的
(pro 先前 phe phon 聲音 語言 ex.phone phonetic
phoney騙人的東西 (只有聲音沒有形體))
Overcome v. 戰勝,克服 conquer defeat
Off-hours 業餘時間
Irony n. 反諷, 諷剌之事, 諷剌
on the line 處於危險中
set in motion 開動...; 使...運轉; 調動...
Momentum n. 動力; 要素
see out 熬過
What Goes Around, Comes Around 因果報應
[口語]
Who's with me? 誰站在我這邊
Somebody pinch me. 誰來捏醒我
Hey,this day is getting weirder by the minute. 今天真的是越來越糟糕了
I'm not the one you need to convince. 我不是那個你要說服的人
Can I take a message? 我能幫你留言嗎
I didn't mean to upset you. 我不是故意讓你心情不好的
I'm your guy. 我挺你
don't take it personally 別當作針對你
Sometimes the only thing left to do Is to wrap your arms around each other
one last time And then just let go. (分手信參考用語 214快到了 大家記得用(誤))
I don't know what came over me. 我不知道我怎麼了
--
我想當一個壞人.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 161.130.195.64
推
02/05 11:25, , 1F
02/05 11:25, 1F
推
02/05 12:00, , 2F
02/05 12:00, 2F
推
02/05 12:34, , 3F
02/05 12:34, 3F
推
02/05 13:32, , 4F
02/05 13:32, 4F
→
02/05 13:39, , 5F
02/05 13:39, 5F
推
02/05 14:48, , 6F
02/05 14:48, 6F
推
02/05 15:10, , 7F
02/05 15:10, 7F
→
02/05 15:12, , 8F
02/05 15:12, 8F
推
02/05 15:43, , 9F
02/05 15:43, 9F
推
02/05 16:01, , 10F
02/05 16:01, 10F
推
02/05 16:40, , 11F
02/05 16:40, 11F
推
02/05 17:30, , 12F
02/05 17:30, 12F
推
02/05 18:56, , 13F
02/05 18:56, 13F
推
02/05 20:10, , 14F
02/05 20:10, 14F
推
02/05 20:24, , 15F
02/05 20:24, 15F
推
02/05 21:37, , 16F
02/05 21:37, 16F
→
02/05 21:37, , 17F
02/05 21:37, 17F
→
02/06 04:31, , 18F
02/06 04:31, 18F
推
02/06 05:44, , 19F
02/06 05:44, 19F
→
02/06 05:51, , 20F
02/06 05:51, 20F
推
02/09 15:09, , 21F
02/09 15:09, 21F
推
02/09 20:27, , 22F
02/09 20:27, 22F
推
02/24 17:22, , 23F
02/24 17:22, 23F